Примеры употребления "дорогостоящей" в русском с переводом "expensive"

<>
Однако такая миссия будет чрезвычайно сложной и дорогостоящей. But such a mission would be difficult and expensive.
Ты рисовала на моей дорогостоящей софе и я очень расстроен. You colored on my expensive couch, and I am very upset.
В некоторых отношениях оценка благотворительных организаций также занимает немало времени и может быть дорогостоящей. In other ways, too, evaluating charities takes time, and can be expensive.
Система универсальных банков действительно давала преимущества в эпоху, когда информация была скудной и дорогостоящей. Universal banks did offer advantages in an age in which information was scarce and expensive.
Проблема заключается в том, что торговля на некоторых из таких рынков может быть весьма дорогостоящей. The problem is that trading in any of these markets can be quite expensive.
Многие правительства пытались разработать стратегию уменьшения заторов на дорогах, сделав более дорогостоящей поездку за рулем. Many governments have tried to develop policies to reduce traffic congestion by making it more expensive to get behind the wheel.
Многие экономисты и иностранные обозреватели были озадачены тем вниманием, которое Саркози оказывает своей дорогостоящей инициативе. Many economists and some foreign observers are puzzled by the emphasis Sarkozy has placed on this expensive provision.
Большинство фермеров, особенно в странах глобального Юга, никогда не смогут себе позволить приобретение дорогостоящей техники цифровой эпохи. Most farmers, particularly in the global South, will never be able to afford expensive digital-age machinery.
Я заставила вас завестись, вы преувеличили опасность "свинки", и теперь вы командуете дорогостоящей оперативной группой в период сокращения бюджета. I got you riled up, you oversold giggle pig, and now you're running an expensive task force in a time of budget cuts.
Это часть повседневной жизни многих граждан – даже часть их индивидуальности – то, что они страдают от дорогостоящей проблемы со здоровьем. It is part of the everyday life of many citizens – even part of their identities – that they suffer from an expensive health problem.
Экономическая интеграция Восточной Германии на условиях, выдвинутых западногерманским государством всеобщего благосостояния и профсоюзами, оказалась ужасно дорогостоящей и исключительно неэффективной. Economic integration of East Germany, on West-German welfare state and union terms, has been hideously expensive and notably ineffective.
Частое тестирование удобства использования и доступности на этапе проектирования и разработки позволяет устранить необходимость в дорогостоящей доработке на завершающих этапах. Frequent usability and accessibility testing throughout the design and development cycle can eliminate the need for expensive retrofitting in late phases of the cycle.
Кэсон для Южной Кореи является дорогостоящей инвестицией, которая обеспечивают капитал и инфраструктуру, в том числе электростанцию, водоочистную станцию и больницу. Kaesong is an expensive investment for South Korea, which provides capital and infrastructure, including a power station, a water purification plant, and a hospital.
Глобальная война с терроризмом была истолкована неправильно для оправдания широкого спектра действий, в том числе непродуманной и дорогостоящей Иракской войны, подорвавшей имидж Америки. The global war on terror was misinterpreted to justify a wide variety of actions, including the misguided and expensive Iraq War, which damaged America’s image.
Возможно, компенсация всем потенциальным пострадавшим является дорогостоящей мерой, но если ожидается, что реформа принесет значительную выгоду, она несомненно покроет компенсационные затраты и даже больше. It might be expensive to compensate all potential losers, but we must put our money where our mouth is; if a reform is certain to pay off handsomely, it will pay for the buy-offs, and more.
Делая вопрос еще более актуальным, добыча ресурсов становится все более дорогостоящей, поскольку производство смещается к местам, которые связаны со сложными логистическими – а зачастую и политическими – проблемами. Making matters more urgent, resource extraction is becoming increasingly expensive, as production shifts to locations that present difficult logistical – and often political – challenges.
Дорога к геотермальной энергии СНП была долгой и дорогостоящей, однако, как и все развивающиеся технологии, прежде чем последует коммерческая выгода, необходимо провести базовые исследования и сделать усовершенствования. The road to HDR geothermal energy has been long and expensive, but, like all developing technologies, the basic research and development had to be done before commercial development could follow.
В этом случае для обеспечения максимальной возможности штабелирования по типу контейнеров ИСО серии 1 потребовалось бы значительно укрепить стенки, вследствие чего тара оказалась бы слишком тяжелой и дорогостоящей. In such a case full ISO series 1 container stacking capability would require reinforcing the walls to an extent that would make the tare too heavy and too expensive to build.
Если пациенты с почечной недостаточностью не получают почечного трансплантата или не подвергаются диализу - дорогостоящей пожизненной процедуре, которая заключается в очистке крови от токсинов, - смерть неминуема в течение нескольких недель. Unless patients with renal failure receive a kidney transplant or undergo dialysis - an expensive life-long procedure that cleanses the blood of toxins - death is guaranteed within a few weeks.
Мы гордимся тем, что добились упорядоченной и своевременной передачи столь обширной и дорогостоящей Программы, несмотря на нынешнее отсутствие в Ираке условий безопасности и разрушительный взрыв бомбы в нашей штаб-квартире. We take pride in the fact that we have achieved an orderly handover of such a large and expensive programme on time and in spite of the current insecurity in Iraq and the disruptive bomb attack on our headquarters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!