Примеры употребления "дорогостоящей" в русском с переводом "costly"

<>
Она была дорогостоящей во многих смыслах, но гарантировала ему многочисленные, конкурирующие потоки информации. It was costly in many ways, but it assured him of multiple, competing flows of information.
Приватизация пенсий, к примеру, оказалась дорогостоящей в странах, которые попытались с ней экспериментировать. Privatization of pensions, for example, has proved costly in those countries that have tried the experiment.
Война в Ираке была достаточно дорогостоящей для того, чтобы из нее извлекли неправильные уроки. The Iraq War was costly enough without people learning the wrong lessons from it.
принял тактику борьбы с повстанцами, основанную на использовании менее дорогостоящей военной силы и кибермощи; embraced counter-insurgency tactics based on less costly uses of military and cyber power;
Если бы инфляционные ожидания изменились, то это бы привело к дефляции без возникновения дорогостоящей безработицы. If inflationary expectations were changed, then disinflation could occur without the costly unemployment.
Однако даже эта скромная цель будет очень дорогостоящей, потому что Исламское Государство тоже становится сильнее. Even this modest aim will prove costly, because the Islamic State is also becoming stronger.
Любая попытка реформировать экономику Ирана должна исходить из понимания абсурдности дорогостоящей, экспансионистской внешней политики страны. Any effort to reform Iran’s economy must recognize the costly absurdity of the country’s expansionist foreign policies.
Некоторые из них, а именно свидетельство о происхождении и счет-фактура, являются весьма дорогостоящей аномалией. Some, notably the certificate of origin and the commercial invoice present a costly anomaly.
Защита привязанного к доллару США гонконгского доллара была бы более дорогостоящей, чем все, происходившее до сих пор. Defense of Hong Kong's peg to the US dollar would be more costly than anything experienced so far.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей). Making withdrawal a tolerable political option (or making occupation a more costly one) is needed to trigger a meaningful peace process.
Покидавший свой пост вице-король лорд Нортбрук прекрасно понимал, что это безрассудная затея, обреченная завершиться «очередной ненужной и дорогостоящей войной». As the outgoing viceroy, Lord Northbrook, knew, this was a fool’s errand destined to end in “another unnecessary and costly war.”
Когда внедрение систем постоянного мониторинга является слишком сложной или дорогостоящей задачей, практичным альтернативным вариантом может быть использование условных значений переменных. When continuous monitoring systems are too complex or costly to implement, proxy variables might constitute a practical alternative.
Кроме того, прямая продовольственная помощь практически неизменно оказывается более дорогостоящей, чем альтернативный коммерческий импорт, фактические местные закупки или трехсторонние сделки. Moreover, direct food aid was almost invariably more costly than alternative commercial imports or actual local purchases or triangular transactions.
Это показало всем участникам, что задержка с принятием мер реагирования на изменения климата является не только опасной, но и дорогостоящей. This highlighted to all that delaying action to respond to climate change is not only dangerous but costly.
он продал свои акции компании EADS в марте, до того как компания сообщила о дорогостоящей задержке производства самолётов Airbus A380. he sold his EADS shares in March, before the company announced a costly delay in production of the Airbus A380.
С другой стороны, перед угольной промышленностью и теплоэнергетикой стоят экологические проблемы, а в некоторых случаях- необходимость проведения дорогостоящей и болезненной реструктуризации. On the other hand, the coal and thermal power industries are confronted with environmental problems and, in some cases, the need for costly and painful restructuring.
Независимо от того, была ли такая политика в интересах этих стран в долгосрочной перспективе, в ближайшем будущем она была политически дорогостоящей. Regardless of whether such policies were in the long-term interest of these countries, in the short run they were politically costly.
Однако когда дети здоровы, семьи освобождаются от бремени дорогостоящей медицинской помощи, что позволяет им тратить больше средств на питание и образование. But when children are healthy, families are freed from the burden of costly medical care, allowing them to spend more on food and education.
Американские официальные лица, по-видимому, не осознают насколько трудной, дорогостоящей и длительной будет задача создания миролюбивого порядка и жизнеспособной демократии в Ираке. American officials do not seem to recognize how difficult, costly, and prolonged the task of creating a peaceful order and a viable democracy in Iraq will be.
Ситуация изменилась в конце 60-х гг., когда денежная политика Соединенных Штатов - ослабленная дорогостоящей Вьетнамской войной и внутренними социальными программами - стала инфляционной. The situation changed in the late 1960's, when US monetary policy-loosened by the costly Vietnam War and domestic social programs-became inflationary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!