Примеры употребления "дорогостоящего" в русском с переводом "expensive"

<>
На протяжении долгого времени доминировали аналоговая и аналитическая техно-логии фотограмметрии, которые доказали свою пригодность, однако требуют дорогостоящего оборудования. For a long time, analog and analytical photogrammetry had dominated, both were proven techniques, but they required expensive instruments.
Виртуальные программы производственного обучения, например, позволяют студентам практиковаться в применении дорогостоящего оборудования без посещения реального производства и без риска повреждения оборудования. Virtual training programs, for example, allow students to practice using expensive machinery without interfering with actual production – and with no risk of damaging the equipment.
Содержащийся в этой резолюции призыв к созданию нового механизма приведет к образованию еще одного постоянного и дорогостоящего оплота анти-израильских настроений в рамках системы Организации Объединенных Наций. The resolution's call for a new mechanism would create yet another permanent and expensive installation of anti-Israelism in the United Nations system.
Более точные результаты можно получить благодаря ДНК-диагностике, однако сейчас подобные анализы проводятся с помощью дорогостоящего оборудования, например, специальных термостатов (термальные циклеры) и нормально функционирующих «холодовых цепей». While a DNA-based diagnostic test provides more accurate results, the methods currently used rely on expensive equipment like thermal cyclers and functioning cold chains.
С другой стороны, поскольку он требовал от промышленных стран значительного и дорогостоящего сокращения выбросов в короткий период времени, он угрожал немедленными огромными затратами американской, европейской и японской экономикам. On the other hand, because it required significant and expensive short-run cuts in emissions by industrial countries, it threatened to impose large immediate costs on the American, European, and Japanese economies.
В этой связи Комитет предостерегает от создания больших запасов дорогостоящего сложного современного оборудования, которое может устареть в течение непродолжительного периода времени, например аппаратуры электронной обработки данных и аппаратуры связи. In this connection, the Committee cautions against the stocking of large quantities of expensive high-tech equipment that may become obsolete in a very short time, such as electronic data-processing and communications equipment.
Хокинг взялся за написание книги чтобы рассказать о своих идеях как можно большему числу людей, и для того, чтобы заработать денег на оплату дорогостоящего медицинского обслуживания, в котором он нуждался. Hawking had set out to write a book that would carry his message to a wider audience, and make him a bit of cash to help pay for the expensive specialist care he needed.
Качество значительной части газа, добываемого сегодня в этих странах из закрытых шахт и путем дегазации старых горных выработок, ухудшено воздухом, что делает газ в целом непригодным для закачки в трубопровод без весьма дорогостоящего обогащения. Much of the gas now produced in these countries is from abandoned mines or post-mining drainage and is contaminated with air, making it generally unsuitable for pipeline injection without very expensive treatment.
Например, если инвентарные запасы состоят из дорогостоящего электронного оборудования или особо хрупких стеклянных изделий, для их хранения могут потребоваться запирающиеся шкафы; если они представляют собой портящиеся продукты, владеющее ими лицо должно хранить обремененные активы в холодильных установках. For example, if the inventory consists of expensive electronic equipment, or particularly fragile glassware, it may be necessary to keep it in locked cases; if it consists of perishable foodstuffs, the person in possession would have to store the encumbered assets in refrigerated units.
Проверка также показала наличие ряда погрешностей и ошибок в технической оценке предложений, которые могли привести к выбору более дорогостоящего подрядчика, что говорит о необходимости укрепления потенциала Департамента в области подготовки спецификаций и оценки предложений по контрактам, связанным с авиацией. The audit also revealed several discrepancies in the technical evaluation of proposals that resulted in the selection of a more expensive contractor and indicated a need to strengthen the Department's capacity for preparing specifications and evaluating proposals.
Для сокращения цифровой пропасти внутри страны, что порой так же проблематично, как и на международном уровне, в некоторых африканских странах используется разработанная в Индии технология беспроводной замкнутой системы связи на местах, что позволяет отказаться от дорогостоящего оборудования и медных проводных линий. To bridge the digital divide within a country itself, which sometimes becomes as problematic as it is at the international level, wireless local loop technology developed in India, which eliminates expensive equipment and copper lines, has already been used in several countries in Africa.
С учетом тенденции к сокращению " жизненных циклов " товаров, появления все более сложных товаров и использования дорогостоящего транспортного оборудования фактические расходы, связанные с каждым днем задержки в доставке грузов, неизбежно будут увеличиваться, что обусловливает необходимость в упрощении процедур в области торговли и транспорта. Given the trend towards shorter product cycles, ever more sophisticated goods and expensive transport equipment, the effective costs of each day of delay are bound to continue to grow, and so is the need for trade and transport facilitation.
Дополнительные стратегии, такие, как ограничение расходов в результате комплексных закупок, договоренность о более благоприятных ценах, устранение сборов, тарифов и налогов и предоставление субсидий, являются ключевыми элементами доступности нового и более дорогостоящего режима лечения, а также более широкого распространения этих видов лечения среди населения в Африке, находящегося в опасности. Additional strategies, such as cost containment by pooled procurement, negotiation of more favourable prices, removal of charges, tariffs and taxes, and the introduction of subsidies, are key to improving the affordability of newer and more expensive treatment regimens and to the widespread availability of these treatments to at-risk populations in Africa.
Мировое господство, Брейн, действительно дорогостоящее хобби. World Domination, Brain, is a really expensive hobby.
Выполнение этого плана будет очень дорогостоящим. This plan will be very expensive to carry out.
Наперекор общепринятому мнению, терроризм - очень дорогостоящее предприятие. Now, contrary to what many people believe, terrorism is actually a very expensive business.
Подобные попытки тоже обречены на дорогостоящий провал. This, too, would prove to be an expensive failure.
Однако такая миссия будет чрезвычайно сложной и дорогостоящей. But such a mission would be difficult and expensive.
По его словам, это самый сложный и дорогостоящий вариант. As he told Focus.ua, it is the most complicated and expensive option.
Ты рисовала на моей дорогостоящей софе и я очень расстроен. You colored on my expensive couch, and I am very upset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!