Примеры употребления "дорогого" в русском

<>
Я живу как в рекламе дорогого кофе. It's like living in a high-end coffee commercial every day.
Настало время для еще одного безвкусного и безумно дорогого ремейка? Time for a gaudy, overpriced Hollywood remake?
Мой путь художника начался с очень дорогого для меня места. My journey as an artist started from a very, very personal place.
Подделки никогда не идентичны оригиналу дорогого бренда, как минимум в плане материалов: And, you know, a knock-off is never the same as an original high-end design, at least in terms of the materials;
По случаю смерти Вашего дорогого мужа, которого я очень ценил и почитал, я выражаю Вам свое сердечное соболезнование. I express my sincere sympathy to you on the passing on of your beloved husband, of whom I thought so much and whom I regarded so highly.
Однако подобное элегантное единство дорогого стоит. Годы исследований выявили то, что математические законы теории струн не работают так, как хотелось бы. But there's a cost to this elegant unification, because years of research have shown that the math of string theory doesn't quite work.
Эффект на компанию: Сокращение инвестиционных программ поможет компаниям обслуживать свои долговые обязательства и ограничит потребность в привлечении нового более дорогого финансирования. Effect on the company: The reduced capex will help the group service its debts and limit the need to attract new funding at a higher cost.
Продукты, добавляемые к розничному каталогу продукции, могут быть связаны с другими продуктами, такими как аксессуары или продукты, представляющие возможную продажу более дорогого продукта. Products that you add to the retail product catalog may be associated with other products, such as accessories or products that offer an upsell opportunity.
Иди к ней, скажи ей, что ты чувствуешь, и принеси ей упаковку дорогого лавандового шампуня, потому что мыть женщине голову - это самое эротичное, что только можно. You march over there, you tell her how you feel, and you bring a fancy bottle of lavender shampoo, because shampooing a woman's head is the most erotic thing you could ever possibly.
Учитывая уровень образования в стране, Шри-Ланка могла бы сразу двинуться в сторону технологически более продвинутых секторов, в сектор высокопродуктивного органического фермерства и в сектор дорогого туризма. Given its education levels, Sri Lanka may be able to move directly into more technologically advanced sectors, high-productivity organic farming, and higher-end tourism.
Его помнят, как парня, который прошел Дугу Кесселя меньше чем за 12 парсеков, который выдержал минусовые температуры на заледеневшей планете Хот, чтобы спасти дорогого ему человека от огромного уродливого Вампы. He's remembered as the guy who made the Kessel run in less than 12 parsecs and who braved the sub-zero temperatures of the ice planet Hoth, in order to save someone he cared about from the big, ugly Wampa.
Чрезмерные инвестиции сделаны в коммерческой сфере и сфере строительства дорогого жилья, инвестиции в избыточные мощности в автомобилестроении даже обогнали недавний резкий рост продаж в этой сфере, также наблюдается переизбыток производственных мощностей в сталелитейном, цементном и других производственных секторах. Commercial and high-end residential investment has been excessive, automobile capacity has outstripped even the recent surge in sales, and overcapacity in steel, cement, and other manufacturing sectors is increasing further.
Другие случаи, в которых барьеры для трансатлантической торговли и инвестиций скрываются в противоречащих друг другу целях и глубоко укоренившихся отношениях включают в себя защиту Францией дорогого своему сердцу аудиовизуального сектора и желание Америки продолжать блокировать проникновение европейцев в свою канонизированную индустрию авиаперевозок. Other cases in which barriers to transatlantic trade and investment conceal conflicting objectives and deep-rooted attitudes include France’s protection of its cherished audiovisual sector and America’s desire to continue to block European penetration of its iconic airline industry.
Г-н Панде (Замбия) (говорит по-английски): Прежде всего моя делегация хотела бы от имени народа и правительства Республики Замбия выразить нашу самую глубокую и искреннюю признательность и благодарность государствам-членам, а также Организации Объединенных Наций за многочисленные послания с выражением соболезнования по случаю утраты нашего дорогого президента Его Превосходительства государственного советника г-на Леви Патрика Мванавасы, который скончался в Париже (Франция) 19 августа 2008 года. Mr. Pande (Zambia): At the outset, my delegation wishes to convey, on behalf of the people and the Government of the Republic of Zambia, our deepest and sincere appreciation and gratitude to Member States, as well as the United Nations, for the numerous messages of condolences we received following the loss of our beloved President, His Excellency Mr. Levy Patrick Mwanawasa, State Council, who passed away in Paris, France on 19 August 2008.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!