Примеры употребления "дорогими" в русском

<>
Бриллианты, наоборот, были и остаются дорогими. Diamonds, by contrast, have been and remain expensive.
И попрощайся за меня со своими дорогими братьями, хорошо? And bid a fond adieu to your dear brothers, would you?
Проекты электронных платформ и онлайн-услуг могут быть дорогими при запуске, но их расширение обходится сравнительно дёшево. And although software platforms and online services can be costly to launch, expanding them is relatively inexpensive.
Водопроводные и канализационные сети являются дорогими. Piped water and sanitation networks are expensive.
А как же иначе, ведь я воссоединился с самыми дорогими друзьями? Well, how could I not, after reuniting with my dearest of friends?
Но Америка не вводит санкции против Турции или Китая из-за нарушений прав человека в этих странах, потому что такие акции являются стратегически очень дорогими. But it does not sanction Turkey or China for their human rights abuses, because such sanctions are strategically too costly.
Сегодня низко-углеродные технологии являются непомерно дорогими. Currently, low-carbon energy solutions are prohibitively expensive.
После года популизма в Польше Качиньскому удалось установить контроль над двумя вещами, дорогими сердцу избирателей: социальными выплатами и иммиграцией. After a year of populism in Poland, Kaczyński has succeeded in establishing control over two issues near and dear to voters: social transfers and immigration.
Однако реальные соглашения по проблемам изменения климата, финансового кризиса или Северной Кореи потребовали бы от обеих стран таких действий, которые в результате могут быть слишком дорогими с позиции внутренней политики этих стран. But substantive agreements on climate change, the financial crisis, or North Korea would require both countries to take actions that could be domestically costly.
Воспоминания о прошлом являются сложными, дорогими и деликатными. The work of memory is hard, expensive, and fragile.
Один из способов обеспечить развитие необходимых исследований и разработок заключается в использовании для их финансирования и прямого влияния рынка посредством налогов, субсидий, нормирования и – самое главное – посредством убеждения фирм и потребителей в том, что ископаемые виды топлива со временем будут становиться всё более дорогими. One way to ensure the necessary R&D is to rely on the market to finance and direct the work by using taxes, subsidies, rationing, and – most important – by convincing firms and consumers that fossil fuels will become progressively more costly.
И ожидаемая волатильность высокая, что делает опционы очень дорогими. And implied volatility is high, making options very expensive.
Аппараты становятся больше и больше и все более дорогими. The machines get ever bigger and ever more expensive.
Их финансовые ресурсы были для этого слишком незначительными, заемные — слишком дорогими. Resources were too scarce or too expensive.
Однако результаты были громоздкими, дорогими и почти никогда не применялись долго. But the results have been cumbersome, expensive, and almost never sustainable.
Еще три или четыре года назад такие устройства были чрезмерно дорогими. Until three or four years ago, photovoltaics were prohibitively expensive.
Налоги и субсидии всегда являются дорогими и скорее всего будут мешать росту. Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth.
Эта архитектура, не тронутая роскошью и дорогими декорациями, архитектура, лишенная рафинированности, присущей высокой культуре. The raw, I would say is the naked experience, untouched by luxury, untouched by expensive materials, untouched by the kind of refinement that we associate with high culture.
Поскольку продукты на волатильность довольно волатильны, то премии на опционы имеют тенденцию оставаться дорогими; ◦Because volatility products are relatively volatile the premiums on options tend to be expensive.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями. German voters balk at any suggestion that we should limit the environmental damage caused by big and expensive cars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!