Примеры употребления "допускают" в русском

<>
Переводы: все676 allow419 admit61 assume50 grant23 permit of1 другие переводы122
Иногда друзья допускают ошибки, глупо шутят или злятся и публикуют нежелательные материалы. Sometimes friends make mistakes, play stupid jokes, or act in anger and share things they shouldn’t.
Иногда люди допускают ошибки, глупо шутят или злятся и публикуют нежелательные материалы. Sometimes people make mistakes, play stupid jokes, or act in anger and share things they shouldn’t.
- против ПУИ, которые допускают нарушения. - against ISPs who tolerate misbehavior.
Нас не допускают к расследованию собственного дела. We're being iced out of our own case.
Какие ошибки чаще всего допускают разработчики при интеграции Событий? What are the most common issues developers have when integrating App Events?
Ниже рассматриваются некоторые распространенные ошибки, которые люди допускают в подобных случаях. Below are a few common mistakes people make when trying to do this, and an explanation of why they don't work.
Однако новые унилатералисты допускают ошибку, придавая слишком большое значение военной силе. The new unilateralists make a mistake in focusing too heavily on military power alone.
Многих молодых иммигрантов второго поколения фактически не допускают на рынок труда. Many young second-generation immigrants are virtually excluded from the labor market.
Если права на использование мультимедиа допускают выполнение этого действия, Zune выполняет его. If the media usage rights let you perform the action, Zune performs that action for you.
Бедным меньшинствам, которых не допускают на рынок труда, предоставляют немного социальной помощи. The poor minorities that remain excluded are provided with some social assistance.
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee?
Остальной мир не должен быть толерантным к такой попытке, даже если США допускают это. The rest of the world should not tolerate that effort, even if the US does.
не чинят препятствий, не допускают угроз и не мешают инспекторам в выполнении ими своих обязанностей; not obstruct, intimidate or interfere with inspectors in the performance of their duties;
Но допускают также и то, что мировые лидеры слишком поторопились заявлять о признании своей стратегии. But one also suspects that world leaders have been too quick to claim so much credit for their policies.
Старшина Бик работал в засекреченном проекте Морфлота вместе с ЦРУ, в который не допускают морскую полицию. Petty Officer Bick was working on a classified Navy project in conjunction with the CIA, which NCIS hasn't been read into.
США и ЕС не допускают на рынки товары развивающихся стран, заявляя, что их цены ниже себестоимости. The US and EU keep out products from developing countries, alleging that they charge less than the cost of production.
Новые процедуры, действующие во многих странах, допускают большую гибкость в интерпретации планов районирования и оценке предложений. New procedures are being implemented in numerous countries that offer some flexibility in interpreting zoning plans and methods of evaluating proposals.
Демократии допускают постыдные ошибки, но они, в конечном счете, исправляют их или хотя бы извиняются за них. Democracies make shameful mistakes, but they eventually correct them, or at least apologize for them.
Как правило, большинство серьезных регуляторов допускают только известных аудиторов, таких как Deloitte, KPMG, Ernst & Young или PriceWaterhouseCoopers. As a rule, most of the important regulators only accept audits done by major auditors like Deloitte, KPMG, Ernst & Young or PriceWaterhouseCoopers.
Если вы планируете добавить записи в существующую таблицу, убедитесь, что соответствующие поля таблицы допускают использование значений NULL. If you are planning to append the records to an existing table, make sure the corresponding field in the table accepts null values.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!