Примеры употребления "дополняющим" в русском с переводом "supplement"

<>
От водителей и пассажиров мотоциклов должно требоваться использование официально утвержденных защитных шлемов, как это уже предписано Европейским соглашением, дополняющим Венскую конвенцию о дорожном движении. Motorcycle riders and passengers shall be required to use approved protective helmets, as already imposed by the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic.
От водителей и пассажиров мотоциклов и мопедов следует требовать использования защитных шлемов, как это уже предписано, например, Европейским соглашением, дополняющим Венскую конвенцию о дорожном движении. The wearing of a protective helmet should be required for motorcycle and moped riders and passengers, as is legislated already, for example, by the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic.
Пункт 4 Поправки к Конвенциям 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и к дополняющим их Европейским соглашениям 1971 года и осуществление этих документов Item 4 Amendments to and implementation of the 1968 Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and the 1971 European Agreements supplementing them
От водителей и пассажиров мопедов в обязательном порядке должно требоваться использование официально утвержденного защитного шлема при всех обстоятельствах, как это уже предписано Европейским соглашением, дополняющим Венскую конвенцию о дорожном движении. The wearing of a helmet approved for both riders and passengers of mopeds should be made obligatory in all circumstances, as already imposed by the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic.
Функционирование Национальной системы учета и контроля ядерных материалов регулируется решением 62/96 СИТМА, дополняющим положения декрета № 208 и предусматривающим процедуру предоставления лицензий и разрешений на работу с ядерными материалами, а также систему учета и контроля таких материалов. 62/96, which supplements Decree No. 208 and sets out the procedure for the granting of licences and authorizations to work with nuclear material, as well as for accounting and control of such materials.
Комитет одобрил окончательный текст проекта поправок к Венским конвенциям, дополняющим их Европейским соглашениям и к Протоколу о разметке дорог, принятым WP.1 на ее последней сессии, и выразил признательность ее Председателю за отличную работу, выполненную WP.1 в установленные сроки. The Committee endorsed the final text of the draft amendments to the Vienna Conventions, the European Agreements supplementing them and the Protocol on Road Markings, adopted by WP.1 at its last session and congratulated its Chairman on WP.1's excellent work achieved within the deadlines that had been established.
В пункте 8.1.2.2 изменить второе предложение после слова " либо " следующим образом: " либо обеспечить соблюдение запрещения остановки или стоянки перед пешеходным переходом на расстоянии не менее пяти метров, как это требуется, например, Европейским соглашением, дополняющим Венскую конвенцию о дорожном движении. Paragraph 8.1.2.2: Amend the second sentence as follows: “… or stopping or parking should be prohibited within a distance of at least five metres before the crossing, as is required for example by article 23.3 of the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic.
В этой связи ряд делегаций вновь высказали мнение, что предложение Новой Зеландии является не поправкой к Конвенции 1994 года, а лишь факультативным протоколом, не затрагивающим целостность Конвенции, а дополняющим ее, и что ввиду этого предложение Новой Зеландии может быть надлежащим образом рассмотрено Специальным комитетом. In this context, a number of delegations reiterated their view that the New Zealand proposal was not an amendment to the 1994 Convention and was simply an optional protocol leaving the integrity of the Convention intact and supplementing it, and could therefore adequately be addressed by the Ad Hoc Committee.
В свете решения Рабочей группы WP.1 представить Комитету в 2003 году пакет предложений по поправкам Комитет, возможно, пожелает одобрить проведение, при необходимости, в 2002 году специальной сессии в порядке обеспечения возможности для завершения работы над поправками к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям. In light of the decision of WP.1 to submit a package of amendment proposals to the Committee in 2003, the Committee may wish to approve the holding of a special session in 2002, if necessary, to allow it to finalize its work on amendments to the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them.
Особенно хочется отметить важный этап в совершенствовании международной нормативной правовой основы в области обеспечения безопасности дорожного движения, связанный с подготовкой большого пакета поправок к Венским конвенциям 1968 года о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, а также к дополняющим их Европейским соглашениям 1971 года. We would also note that an important stage has been reached with respect to the improvement of international legal road traffic safety norms with the elaboration of a substantial package of amendments to the 1968 Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, as well as to the 1971 European Agreements supplementing the Conventions.
Рабочая группа поручила Специальной группе экспертов в области права провести окончательное чтение этих предложений и включить их в сводный документ, который будет содержать все предложения по поправкам к Венским конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям и который затем будет рассмотрен Рабочей группой на ее тридцать пятой сессии. The Working Party requested the Ad hoc Legal Expert Group to have a final reading of these proposals and to include them in a consolidated document of all amendment proposals for the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them to be considered by the Working Party at its thirty-fifth session.
В рамках рассмотрения поправок к Конвенциям и дополняющим их Соглашениям WP.1 ознакомилась с предложением Венгрии, которое было распространено в качестве неофициального документа № 1 и которое направлено на снижение максимально допустимого уровня содержания алкоголя в крови, определенного в пункте 7 Европейского соглашения, дополняющего Венскую конвенцию о дорожном движении. In the context of the consideration of the amendments to the Conventions and Agreements supplementing them, WP.1 had before it a proposal from Hungary, distributed as informal document No. 1, to reduce the blood alcohol level defined in paragraph 7 of the European Agreement supplementing the Convention on Road Traffic.
Настоящий документ представляет собой подборку принятых Рабочей группой по безопасности дорожного движения (WP.1) предложений по поправкам к Венским конвенциям о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах, дополняющим их Европейским соглашениям и дополнительному Протоколу о дорожной разметке к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожных знаках и сигналах. The present document is a compilation of the proposals adopted by the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) to amend the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals, the European Agreements supplementing them, and the Protocol on Road Markings additional to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Signs and Signals.
Протокол не только является юридически обязательным документом, принятым Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и уже подписанным многими государствами, но и документом, связанным с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года, а также с дополняющим ее Протоколом о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее. Not only is the Protocol a binding legal instrument, which was adopted by the United Nations General Assembly and has already received a large number of signatures, but it also is linked to the 2000 United Nations Convention against Transnational Organized Crime, as well as to the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing that Convention.
На тридцать третьей сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) было решено созвать специальную рабочую группу экспертов в области права по Венским конвенциям для рассмотрения сводного документа, содержащего все окончательно утвержденные предложения по поправкам к упомянутым выше Конвенциям и дополняющим их Европейским соглашениям, первоначально переданным Рабочей группе Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ). At the thirty-third session of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), it was decided to convene an ad hoc working group of legal experts on the Vienna Conventions to examine a consolidated document containing all finally endorsed proposals for amendments to the said Conventions and the European Agreements supplementing them, originally transmitted to the Working Party by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT).
Если Договаривающиеся стороны решат ограничить движение транспортных средств, перевозящих опасные грузы, в туннелях, они могут использовать знаки C, 3h и D, 10a, 10b и 10c и сигналы в соответствии с Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах (Вена, 1968 год) и Европейским соглашением, дополняющим Конвенцию о дорожных знаках и сигналах (Женева, 1971 год), в соответствии с пунктом 1.9.5.1 или эквивалентные знаки и сигналы в соответствии с пунктом 1.9.5.3. If Contracting Parties decide to restrict the circulation of vehicles carrying dangerous goods in tunnels, they may use signs C, 3h and D, 10a, 10b and 10c and signals according to the Vienna Convention on Road Signs and Signals (Vienna, 1968) and the European Agreement supplementing the Convention on Road Signs and Signals (Geneva, 1971) in accordance with 1.9.5.1, or equivalent signs and signals in accordance with 1.9.5.3.
Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения. You need efforts to supplement schools.
Информация, дополняющая надлежащее отгрузочное наименование в описании опасных грузов Information which supplements the proper shipping name in the dangerous goods description
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций. It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга. His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!