Примеры употребления "дополнять" в русском с переводом "complement"

<>
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга. Diverse cultures should complement and enhance one another.
Когда дело касается силы, мы склонны дополнять жесты друг друга. So what we tend to do when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.
Контекст, который вы даете в приветствии в Messenger, должен дополнять кнопку «Начать». The context you provide in your Messenger Greeting should complement the “Get Started” button.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью. These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
И здесь дедуктивные рассуждения необходимо дополнять эстетическими суждениями и интуицией на базе знаний. This is where the aesthetic judgment and informed intuition must complement deductive reasoning.
Такой режим регистрации позволит выявлять и анализировать любые злоупотребления и будет дополнять механизм аутентификации. The logging environment will allow tracking and analysis of any malversations and will complement the authentication mechanism.
Кто бы знал, что горчица, турецкий горох и грецкий орех могут так хорошо дополнять друг друга? Who knew that watercress, garbanzo beans, and walnuts could complement each other so well?
Наоборот, нужно всячески поощрять, дополнять и поддерживать страновые механизмы по наращиванию потенциалов и сам процесс национальной ответственности. Rather, efforts must be taken to facilitate, promote and complement the country specific capacity building mechanism and ownership of the process.
В рекомендациях правильно подчеркивается то, что правильное регулирование должно дополнять, а не заменять контр-цикличную экономическую политику. The guidelines correctly emphasize that these regulations should complement, not replace, counter-cyclical macroeconomic policies.
Пункты 2.2.4/3.1.9- " Виньетка " означает документ, который может заменять или дополнять лицензию/разрешение на перевозку. “Vignette” means a document which may replace or complement the transport permit/authorization.
Напротив, делая Азию более эффективной и единой, новые региональные торговые и финансовые меры будут дополнять и укреплять существующие механизмы. Rather, by making Asia a more effective and united actor, new regional trade and financial measures would complement and strengthen current arrangements.
Это наводит на мысль, что контроль капитала и благоразумная политика могут дополнять друг друга, что противоречит существующей общепринятой точке зрения. This suggests that capital controls and prudential policies can complement each other, contrary to what conventional wisdom often assumes.
Мы надеемся, что эти инициативы будут не только дополнять другие меры, направленные на достижение этой цели, но и содействовать их укреплению. We are hopeful that all those initiatives will not only complement but also strengthen other activities addressing the same subject.
Именно поэтому мы должны сейчас инвестировать в другие технологии, которые могут дополнять возобновляемые источники энергии, и обеспечивают надежное электроснабжение в течение многих столетий. That is why we need to invest now in other technologies that can complement renewables, and provide reliable electricity for many centuries to come.
Тем не менее, информация о проектах ПИИ может дополнять данные ПБ о ПИИ, предоставляя подробную информацию о компаниях, отраслях и месте осуществления операций. Nevertheless, FDI project information can complement BOP data on FDI by providing detailed information on the companies, industries and locations involved in the transactions.
Такие меры, важные сами по себе, могли бы дополнять действующие нормы международного космического права, использоваться для контроля за выполнением имеющихся и новых договоров. Such measures, important in and of themselves, could complement norms of international space law now in force and could be used to verify compliance with current and new treaties.
Поэтому он предлагает более четкую, хотя и более длинную, формулировку примерно следующего содержания: " доказательства, которые могут дополнять доказательства, полученные в результате применения данного способа ". He therefore suggested a more precise, albeit longer, form of words along the following lines: “evidence that might complement the evidence obtained by application of the method”.
Кроме того, государствам необходимо дополнять свои ограниченные ресурсы альтернативными источниками финансирования и обеспечивать сбалансированность между государственным и частным финансированием с целью предоставления социального жилья. In addition, States need to complement their limited resources with alternative sources of financing and strike a balance between public and private financing for the delivery of social housing.
Процентное сокращение концентраций загрязнителей в окружающем воздухе в каком-либо базовом году могло бы дополнять определение мер по сокращению выбросов (например, ПЗВ, НИМ, НПВ). A percentage reduction relating to ambient air concentrations in a base year might complement the specification of measures to reduce emissions (e.g. ELVs, BAT, NECs).
Инфраструктура здравоохранения, принятая во время кампании по ликвидации, позволила распространение инъекционных вакцин против полиомиелита, которые будут дополнять оральные вакцины, гарантируя что вирус не вернется. The health infrastructure put in place during the eradication campaign has enabled the deployment of injectable polio vaccines, which will complement the oral vaccines in ensuring that the virus does not return.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!