Примеры употребления "дополнять" в русском

<>
Переводы: все769 complement368 supplement257 add95 pad1 другие переводы48
это вики карта, её может дополнять любой желающий. This is the wiki map, this is the Open Street Map.
полевые кампании должны стать одним из компонентов стратегии измерений и дополнять деятельность сети наземных станций; Field campaigns should become a component of the measurement strategy, and complementary to the ground level network;
Вместо того, чтобы дополнять друг друга, мужчины и женщины становятся взаимозависимыми и очень часто нерасторопными. Far from creating a healthy complementarity between the sexes, it perpetuates dependence on both sides and creates widespread inefficiency.
Формат передачи сообщения должен давать возможность вносить изменения в данные, содержащиеся в сообщении, и дополнять их. The messaging format shall allow for the possibility of changes and additions to the data contained in a message.
ЦУР будут дополнять инструменты международного права, такие как глобальные договора и конвенции, обеспечивая общую нормативную базу. The SDGs will be complementary to the tools of international law, such as global treaties and conventions, by providing a shared normative framework.
Деятельность этих двух отделов в рамках осуществления программы работы будет дополнять и существенно усиливать друг друга. A high degree of synergy will be established between the two divisions during the implementation of the programme of work.
собирать и дополнять информацию об имеющихся товарах и услугах, а также о консультационных фирмах и консультантах из развивающихся стран. Collect and update information of available goods and equipment as well as consulting firms and consultants from developing countries.
Этот веб-механизм будет дополнять учебное пособие другими информативными материалами, примерами успешной практики и иными разъяснительными и техническими справочными материалами. This web-based tool will compliment the training manual with additional instructive references, examples of best practices, and other advocacy and technical background materials.
Работу консультантов будут дополнять другие оценки, в частности оценки, проводимые Отделом по вопросам политики, оценки и профессиональной подготовки и УСВН. The consultancy would be complementary to other evaluations, such as those undertaken by the Division of Policy, Evaluation and Training, and OIOS.
Он считает, что такая социальная политика будет дополнять меры стимулирования экономического роста, а не противоречить им. Он призывает также активней поддерживать инновационный бизнес. He views such social policies as complementary, not counter, to growth-enhancing measures, and is calling for more support for innovative business.
Перед последним предложением включить следующее предложение: " В этом контексте независимый эксперт подчеркивает, что мир и правосудие должны дополнять друг друга, а не являться альтернативами ". Before the last sentence, insert In this context the independent expert stresses that peace and justice should go hand in hand and not be alternatives to each other.
Секретариат МДП будет продолжать разрабатывать и дополнять функциональные возможности вебуслуг МБДМДПонлайн +, описание которых будет включено в техническую спецификацию- руководство по прикладному программному интерфейсу (руководство SOAP). The TIR secretariat will continue to develop and complete the functionalities of the ITDBonline + Web services that will be outlined in a technical specification: Application Programming Interface Guide (SOAP Guide).
Иногда две причины сделать что-либо начинают конкурировать между собой, вместо того чтобы дополнять друг друга. Это приводит к уменьшению вероятности того, что оно будет сделано. Sometimes two reasons to do the same thing seem to compete with one another instead of complimenting, and they make people less likely to do it.
И хотя государствам-членам иногда приходится конкурировать друг с другом за долю рынка и многонациональные операции, области их специализации будут в значительной степени дополнять друг друга. Though member states may sometimes have to compete with one another for market share and multinational operations, their areas of specialization would largely be complementary.
И если связать язык глаз с языком мышления, состоящим из чисел и понятий, то можно говорить на двух языках одновременно, при этом оба будут дополнять друг друга. If you combine the language of the eye with the language of the mind, which is about words and numbers and concepts, you start speaking two languages simultaneously, each enhancing the other.
Как ясно показывает история Европы после 1945 года, традиционные союзы и всеобъемлющие многосторонние договоры могут дополнять друг друга, и они имеют большое значение для поддержания регионального мира и стабильности. As Europe's post-1945 history clearly shows, traditional alliances and a comprehensive multilateral framework can be complementary, and are essential to maintaining regional peace and stability.
Эти потребности необходимо дополнять деятельностью по распространению информации и внедрением надлежащих технических решений и передаваемых технологических ресурсов, прежде всего в те регионы развивающихся стран, которые уже страдают от нехватки воды. These need to be combined with information dissemination and application of appropriate technological solutions and transfers, particularly for areas in developing countries that are already water-scarce.
Их следует дополнять дальнейшими эмпирическими и тематическими исследованиями, проводимыми в различных экономических и социально-культурных контекстах, в целях оценки конкретных проблем, стоящих перед сельскими женщинами, и имеющихся у них возможностей. It should be followed by further empirical research and case studies in various economic and sociocultural contexts, in order to assess the specific challenges for, and opportunities available to, rural women.
Учёные хорошо подготовлены к составлению подобной дорожной карты: они знают, как задавать правильные вопросы, как планировать эксперименты, как делать выводы, основанные на доказательствах, как дополнять новой информацией уже существующие знания. Scientists are well positioned to provide this roadmap, because they know how to ask the right questions, design experiments, draw evidenced-based conclusions, and apply new information to existing knowledge.
обращает также особое внимание на то, что такой доклад будет дополнять, а не подменять собой доклад Генерального секретаря о работе Организации, представление которого предусматривается статьей 98 Устава, и доклады, подлежащие рассмотрению Пятым комитетом. Also emphasizes that the report would be complementary in nature and would not replace the report of the Secretary-General on the work of the Organization required under Article 98 of the Charter and reports that are subject to the consideration of the Fifth Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!