Примеры употребления "дополнялись" в русском

<>
На тот момент времени акции приносили только 1,00 доллара дивидендов, которые дополнялись дивидендами в виде акций. The public offering price was $41.25. At that time the stock was paying only $1.00 in dividends, supplemented by stock dividends.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
В целях совершенствования измерений банковские данные постепенно дополнялись и сопоставлялись с альтернативными источниками данных в Центральном бюро статистики Израиля (ЦБСИ). To improve measurement, banking data have gradually been supplemented and compared with alternative data sources at the Central Bureau of Statistics Israel (ICBS).
Усилия по реализации конституционных гарантий равенства и запрещения дискриминации на национальном уровне дополнялись приведением в соответствие законов и институциональных структур на региональном уровне, целью чего является ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Efforts to realize constitutional guarantees of equality and prohibition of discrimination at the national level have been complemented by the harmonization of laws and institutional developments at the regional level, which aim at the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Международная солидарность требует того, чтобы значительные усилия принимающих развивающихся стран дополнялись помощью в виде покрытия материальных и социальных издержек, обусловленных притоком и пребыванием большого числа беженцев. International solidarity demanded that the considerable contribution of developing host countries should be supplemented by help in dealing with the costs and the social problems caused by the influx and presence of large refugee populations.
Эти услуги дополнялись стоматологическими услугами, которые оказывали 81 стоматологическая поликлиника и 8 мобильных стоматологических групп, а также услугами 13 физиотерапевтических клиник и другими основными вспомогательными услугами, в том числе услугами 99 лабораторий и 16 радиологических групп, все из которых входили в состав учреждений первичного медико-санитарного обслуживания. These services were complemented by oral health services provided through 81 dental clinics and 8 mobile dental teams, 13 physiotherapy clinics and other essential support services, including 99 laboratories and 16 radiology units integrated within the primary health-care facilities.
Основу правовой системы Кипра составляют общее право и принципы равенства, которые применялись на момент провозглашения независимости Республики и которые впоследствии изменялись или дополнялись посредством новых статутов и прецедентного права. The basis of the legal system of Cyprus is the common law and the principles of equity applicable at the time of independence of the Republic as amended or supplemented thereafter by new statutes and case-law.
Проекты БАПОР по модернизации систем канализации, дренажных систем и систем водоснабжения в лагерях беженцев осуществлялись в координации с местными властями и дополнялись финансируемыми правительствами проектами, направленными на улучшение санитарной обстановки в лагерях или на подключение соответствующих систем канализации и водоснабжения к городским либо региональным сетям, в частности в Иордании и Сирийской Арабской Республике. UNRWA projects for the improvement of sewerage, drainage and water supply systems in camps were carried out in coordination with local authorities and were complemented by government-sponsored projects to improve environmental health infrastructure in camps or to connect camps to municipal or area networks, particularly in Jordan and the Syrian Arab Republic.
каждая из которых дополняется техническим названием груза. each supplemented with the technical name of the goods.
Поэтому любые научные знания имеют предварительный характер, и они будут расширяться, дополняться или заменяться новыми знаниями. All scientific knowledge is therefore preliminary, and will be extended, complemented, or replaced by new knowledge.
Эти Игры стали организационным успехом, который дополнялся прекрасной новой архитектурой. The Games were an organizational success, complete with brilliant new architecture.
Меморандум Генерального секретаря от 26 августа 2003 года дополняется следующим: The following should be added to the memorandum by the Secretary-General of 26 August 2003:
" … дополняется словом " ОБРАЗЕЦ " (например: ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К., ОБРАЗЕЦ) ". " shall be supplemented with the word " SAMPLE " (e.g., FLAMMABLE LIQUID, N.O.S., SAMPLE) ".
Как было подчеркнуто в настоящем докладе, для обеспечения подотчетности самооценка со стороны правительств должна дополняться независимым отслеживанием. As has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability.
Примечание. Этот список может дополняться по мере развития нашей платформы. Note: As our platform is constantly evolving this list may not be complete.
Кроме того, требования, содержащиеся в приложении III, дополняются в Правилах требованием о том, чтобы изыскатель представлял Генеральному секретарю Органа годовой отчет с описанием «состояния поиска и полученных результатов». The regulations also add to the requirements of annex III by requiring a prospector to submit to the Secretary-General of the Authority an annual report on the “status of prospecting and of the results obtained”.
Эти внутренние механизмы дополняются инспекциями и директивами в отношении сохранности. These internal mechanisms are supplemented by inspections and safety clearances.
Высокая степень программной и оперативной интеграции дополняется усилиями по обеспечению бoльшей согласованности и эффективности общей международной помощи, предоставляемой Сьерра-Леоне. The level of programmatic and operational integration is complemented by efforts to achieve greater coherence and aid effectiveness of overall international assistance to Sierra Leone.
Считаем, что распространение юрисдикции Суда на террористические преступления станет полезным дополнением к нашей общей борьбе за искоренение терроризма. We believe that the extension of the Court's jurisdiction over terrorist crimes will make our common struggle to eliminate terrorism more complete.
В рамках всех действующих механизмов обзора, рассмотренных выше, будь то региональных, секторальных и глобальных, анализ информации секретариатами дополняется обзором, проводимым группами экспертов, комитетами или группами других участников соответствующих документов. All of the existing review mechanisms outlined above, be they regional, sectoral or global, enrich the analysis of information by the Secretariat by adding reviews by groups of experts, committees or groups of peers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!