Примеры употребления "дополняется" в русском с переводом "complement"

<>
Высокая степень программной и оперативной интеграции дополняется усилиями по обеспечению бoльшей согласованности и эффективности общей международной помощи, предоставляемой Сьерра-Леоне. The level of programmatic and operational integration is complemented by efforts to achieve greater coherence and aid effectiveness of overall international assistance to Sierra Leone.
Прогноз мировой энергетики дополняется серией Перспективы энергетических технологий, в которой рассматривается роль существующих и новых технологий в достижении более надежного и устойчивого энергетического будущего. Complementing the World Energy Outlook is the Energy Technology Perspectives series which focuses on the role of existing and new technologies in achieving a more secure and sustainable energy future.
В ее основе лежит резолюция 1235 (XLII) Экономического и Социального Совета, которая в свою очередь дополняется конфиденциальной процедурой, предусмотренной в резолюции 1503 (XLVIII) Совета. This builds on resolution 1235 (XLII) of the Economic and Social Council which, in turn, is complemented by the confidential procedure provided for in resolution 1503 (XLVIII) of the Council.
Такой высокий уровень функционального сотрудничества дополняется централизованными банковскими и финансовыми механизмами в Восточнокарибском валютном союзе (ВКВС) и усовершенствованной программой Экономического союза Организации восточнокарибских государств (ЭСОВКГ). This high level of functional cooperation is complemented by the centralized banking and monetary arrangements in the Eastern Caribbean Currency Union (ECCU) and an advanced OECS Economic Union (OECSEU) programme
Этот процесс дополняется разработкой универсальных стандартов в отношении предназначенных для женщин услуг в области здравоохранения, что является одним из результатов состоявшегося в январе 1999 года в Мексике совещания. This process is being complemented by the development of universal standards for women-friendly health services, one of the results of a joint meeting in Mexico in January 1999.
Базовая структура дополняется поэтапным подходом к финансированию управленческой деятельности сверх этой структуры с помощью сочетания регулярных и прочих ресурсов в той же пропорции, что и финансирование программ, которые они призваны поддерживать. Complementing the base structure is a gradual approach towards funding management activities above the base structure, through a combination of regular and other resources in the same proportion as the funding composition of the programmes they support.
Это дополняется другими законодательными положениями, например положениями Уголовного кодекса, который запрещает дискриминацию, и Закона об обществах, который строго запрещает регистрацию организаций, в явной или скрытой форме преследующих цели расизма или расовой дискриминации. This is further complemented by other legislative provisions, for example, the Penal Code which outlaws discrimination and the Societies Act which makes peremptory the refusal to register organizations which have expressly or implicitly, racism and racial discrimination as their objects.
Законом VII, который дополняется рядом подзаконных актов, устанавливаются обязанности работодателей и работников по обеспечению гигиены и техники безопасности на производстве, и этот закон применяется в отношении работников как частного, так и государственного сектора. Act VII, which was complemented by a number of subsidiary legislation, set out the duties of employers and employees in relation to occupational health and safety and was applicable to both private and public sector employees.
Так, торговля является не самоцелью, а средством, способствующим достижению сбалансированного, справедливого и устойчивого развития, при условии, если она дополняется другими мерами политики- на национальном и международном уровнях- в экономической, социальной, технологической и экологической областях. In fact, while trade is not an end in itself, it remains a means to contributing to balanced, equitable and sustained development if it complements other policies- both national and international- in economic, social, technological and environmental domains.
Использование опыта в области ПИР дополняется проведением подготовки по вопросам учета гендерных факторов на уровне подразделений и школ, организацией координационных центров по ПИР на уровне регионов и подразделений, а также включением гендерных вопросов в учебные занятия. The utilization of the GAD exemplars was complemented by the conduct of gender-sensitivity training in the division and schools levels, organization of GAD focal points in the regional and division levels as well as the integration of gender issues in classroom activities.
За исключением общей канализационной системы на юге страны, которая в основном дополняется за счет использования септиков, все показатели основных услуг в области санитарии в каждом регионе превышают показатель прироста числа домов в период с 2002 по 2004 год. With the exception of the general sewage system in the South, largely complemented by the use of septic tanks, all basic sanitation indicators in every region exceeded the increase in the number of homes between 2002 and 2004.
5 Доклад Генерального секретаря дополняется четырьмя документами зала заседаний, содержащими более подробную информацию об учете гендерной проблематики в оперативной работе, в работе по вопросам мира и безопасности, в межправительственных процессах и о вкладе Межучрежденческой сети по положению женщин и равенству мужчин и женщин. 5 The report of the Secretary-General is complemented by four conference room papers providing more details on gender mainstreaming in operational work, in the work on peace and security, in intergovernmental processes and the contributions of the Inter-Agency Network on Women and Gender Equality.
Деятельность должностных лиц и органов власти дополняется деятельностью нескольких независимых органов, в том числе организации " Консультирование граждан ", которая обеспечивает доступ к национальной сети местных отделений организации " Консультирование граждан ", предоставляющих консультации практического характера по вопросам, относящимся к правовой системе в целом и правам отдельных лиц. The work of officials and public authorities is complemented by the work of several independent voluntary bodies, including Citizens Advice, which provides the gateway to a nationwide network of local Citizens Advice Bureaus providing practical advice on legal system and individuals'rights.
Точно так же в центре стратегии Азиатского банка развития находятся инфраструктура и услуги, транспорт и жилье, что дополняется созданием потенциала и работой по реформированию политики на уровне городов и на национальном уровне в поддержку мер по децентрализации, преследующих цель улучшить управление и работу служб и подразделений, оказывающих услуги. Similarly, the Asian Development Bank strategy focuses on infrastructure and services, transport and housing, complemented by capacity-building and policy reform work at the city and national levels, to support decentralization measures designed to improve the management and performance of services and service providers.
Осенью расстрелы и депортации возобновлялись, дополнялись экономическими принуждениями. In the autumn, the shootings and deportations resumed, complemented by economic coercion.
Поэтому любые научные знания имеют предварительный характер, и они будут расширяться, дополняться или заменяться новыми знаниями. All scientific knowledge is therefore preliminary, and will be extended, complemented, or replaced by new knowledge.
Как было подчеркнуто в настоящем докладе, для обеспечения подотчетности самооценка со стороны правительств должна дополняться независимым отслеживанием. As has been underlined in the present report, government self-assessments need to be complemented by independent monitoring to ensure accountability.
Эти меры дополняются индивидуальными беседами и психометрическими обследованиями, призванными как можно более точно определить профессиональный и трудовой профиль представителей этих групп. These measures are complemented by interviews and psychometric tests designed to secure more precise images of the vocational and occupational profiles of these groups.
Эти повторяющиеся темы могли бы рассматриваться в ходе части всех ежегодных совещаний и дополняться по мере надобности рассмотрением других тем, таких как универсализация. These recurrent themes could be considered during a portion of all annual meetings and be complemented as required by consideration of other themes such as universalization.
Ввиду этого усилия по оказанию продовольственной помощи будут дополняться восстановительными работами, которые потребуют технической и финансовой поддержки для последующего осуществления эффективного плана восстановления. Food aid efforts will therefore be complemented by rehabilitation activities that will require technical and financial support for the subsequent implementation of an effective reconstruction plan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!