Примеры употребления "дополнительном" в русском с переводом "supplementary"

<>
Каковы «конкретные юридические процедуры», о которых упоминалось в дополнительном докладе? What are the'specific statutory procedures'mentioned in the supplementary report?
В первом из них — втором дополнительном соглашении — был определен технический исполнитель, ответственный за идентификацию ивуарийцев. The first of these — the second supplementary agreement — designated the technical operator for the identification of the population.
Поддержка таких семей предусмотрена в соответствии с Законом № 119/1997 о дополнительном пособии для многодетных семей. Their support was envisages by the Law no. 119/1997 the supplementary allowance on for families with children.
В дополнительном соглашении предусматривается, что г-н Соро будет оставаться на этом посту до проведения президентских выборов. The supplementary agreement stipulated that Mr. Soro will remain in office until the holding of the presidential election.
Кроме того, правительству рекомендуется поддерживать и укреплять механизм подачи жалоб, предусмотренный в дополнительном меморандуме МОТ о понимании. In addition, the Government is encouraged to maintain and strengthen the application of the ILO Supplementary Understanding complaints mechanism.
Эффективность имеющихся нехимических методов борьбы с малярией в качестве основных или вспомогательных средств на программном уровне нуждается в неотложном дополнительном изучении. The effectiveness of available non-chemical methods for malaria control as main or supplementary interventions at programme level urgently requires further study.
Просьба разъяснить, на чем основана оговорка, упомянутая в дополнительном докладе, и сообщить, как в Боливии выполняются положения подпункта (e) пункта 2 Please explain the basis for the qualification mentioned in the supplementary report and how Bolivia meets the requirement of subparagraph 2 (e).
Комитет приветствует разносторонние данные, представленные в дополнительном докладе, в том числе о дневных центрах по уходу за детьми, системе образования, безнадзорных детях, беспризорниках и детях-инвалидах. The Committee welcomes the various data provided in the supplementary report, inter alia on day care, education, neglected children, street children and disabled children.
Как отмечалось в моем предыдущем докладе, в четвертом дополнительном соглашении к Уагадугскому соглашению, подписанном 22 декабря 2008 года, обозначены пути продвижения к завершению процесса воссоединения и проведению выборов. As noted in my previous report, the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Agreement, signed on 22 December 2008, outlined the way forward to the completion of the reunification process and the conduct of the elections.
В соответствии с просьбой Сторон, в дополнительном докладе также представлено более полное объяснение того, как факторы затратоэффективности были построены в разных секторах, а также какие эффекты были приняты во внимание. As requested by the Parties, this Supplementary Report also provides a more complete explanation of how cost-effectiveness factors have been constructed in different sectors, and which effects were taken into account.
В первом и дополнительном докладах говорится, что в Тринидаде и Тобаго подготовлен Закон о борьбе с терроризмом, который должен обеспечить все необходимые меры для пресечения и недопущения финансирования террористических актов. The first and supplementary reports state that Trinidad and Tobago has prepared an Anti-Terrorism Bill which seeks to provide for all necessary measures to prevent and suppress the financing of terrorist acts.
Дополнительные положения Уголовного кодекса были приняты в той же редакции, что и в формулировке, содержащейся в дополнительном докладе Словакии в ответ на четвертый вопрос, касающийся проекта поправки (стр. 5 и 6). The amended provisions of the Penal Code were adopted in the same wording as presented in the Supplementary Report of Slovakia in answer to the fourth question concerning the draft amendment (page 5 and 6).
В дополнительном докладе указывается, что в Румынии не установлено требований о проявлении бдительности или предоставлении информации о финансовых посредниках, за исключением обязанности предоставлять информацию о подозрительных операциях, связанных с отмыванием денег. The supplementary report states that there are no vigilance or reporting obligations for financial intermediaries in Romania, except the obligation to report suspected money laundering operations.
В дополнительном докладе (стр. 10) указывается: «Правоотношения с иностранными государствами строятся в соответствии с требованиями УПК Республики Казахстан, а также международными договорами и соглашениями, заключенными Республикой Казахстан в сфере правовой помощи по уголовным делам». The supplementary report states (page 10) that “legal relations with foreign States are based on the requirements of the Criminal Code1 and on international treaties and agreements concluded by Kazakhstan with respect to legal
Кроме того, можно отметить Брюссельское дополнительное соглашение 1963 года, Венскую конвенцию о гражданской ответственности за ядерный ущерб 1963 года (с поправками, внесенными Протоколом 1997 года) и Венскую конвенцию о дополнительном возмещении за ядерный ущерб 1997 года. The Brussels Supplementary Agreement, 1963, the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage, 1963 (as revised by a Protocol, 1997), and the Vienna Convention on Supplementary Compensation for Nuclear Damage, 1997 may also be noted.
Кроме того, суд отметил, что отсутствие ссылки в дополнительном арбитражном решении на место арбитража не является основанием для его неприведения в исполнение, поскольку такое место может быть установлено на основе указаний, содержащихся в основном арбитражном решении. In addition, the Court noted that the absence of the specification of the place of arbitration in the supplementary award did not render it unenforceable, since such place could be established on the basis of the indication contained in the main award.
Касаясь доклада Генерального секретаря о дополнительном соглашении между Организацией Объединенных Наций и Фондом Карнеги относительно использования Дворца мира в Гааге, она напоминает, что с течением времени в первоначальное соглашение, которое было заключено в 1946 году, был внесен ряд изменений. Turning to the Secretary-General's report on the supplementary agreement between the United Nations and the Carnegie Foundation concerning the use of the Peace Palace at The Hague, she recalled that, over the years, a number of changes had been made to the original agreement, which had been concluded in 1946.
В этой связи в дополнительном докладе в ответе на вопрос 11 говорится, что «если не удается доказать факт совершения преступления терроризма или покушения на его совершение и соучастие соответствующего лица, наказать его за вербовку членов террористических групп не представляется возможным». In this connection, the supplementary report states, in reply to question 11, that “unless it is proved that a crime of terrorism was attempted or carried out and that the person in question participated in it, the recruitment of members of terrorist groups is not a punishable offence”.
Во втором дополнительном соглашении предусматривалось, что выборы будут проведены в первой половине 2008 года и что вместо проведения всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов до проведения выборов военнослужащие будут расквартированы, а оружие «Новых сил» будет сдано на хранение. The latter supplementary agreement envisaged elections taking place during the first semester of 2008 and provided for the cantonment of forces as well as the storage of weapons of the Forces nouvelles, instead of a comprehensive programme for the disarmament, demobilization and reintegration of former combatants before the elections.
В дополнительном списке указан пункт, озаглавленный «Мировая проблема наркотиков», в качестве справочного документа к которому указана резолюция 2000/16 Экономического и Социального Совета («Включение вопроса о международном контроле над наркотиками в повестку дня Ассамблеи тысячелетия и Саммита тысячелетия Организации Объединенных Наций»). The supplementary list contains an item entitled “World drug problem”, the reference for which is cited as Economic and Social Council resolution 2000/16 (Inclusion of international drug control as a topic for the Millennium Assembly and the Millennium Summit of the United Nations).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!