Примеры употребления "донесу" в русском

<>
Переводы: все16 carry9 inform6 другие переводы1
Я не донесу на тебя и не хочу тебя здесь больше видеть. I'm not going to inform on you but I don't want to see you again.
Кумико взяла носильщика, чтобы он донёс её чемодан до аэропорта. Kumiko got a porter to carry her suitcase at the airport.
Недели на фронте не прослужил, а уже донес! Hadn't served a week at the front, and he informs!
И я придержал открытой дверь к мусоропроводу и помог донести её. So I held the door open to the garbage, and I helped him carry her.
Похоже, он решил, что это вы донесли на него. He seems to think you've been informing on him.
Тебе точно не нужна помощь в том, чтобы донести шесть булочек? You didn't need help carrying six scones?
Она донесла на опасного парня да ещё и втрескалась в него. She informed on a dangerous guy, and she Iikes him.
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой: Most counted on the party's media monopoly to carry their message, such as it was:
Участвовавшие в них неправительственные организации пользовались этой возможностью для того, чтобы рассказать другим участникам о своих инициативах и кампаниях и донести до них свои мнения и идеи по обсуждаемым вопросам. Participating NGOs used these events to inform the other participants about their initiatives and campaigns and to bring forward their views and ideas on the issues at stake.
Я имею в виду, что один из посылов, который бы мне хотелось донести, это - как насчет обережения качества жизни? I mean, one of the messages I like to carry over is, what about defending quality of life?
Нам необходимо принять то, что мы изучили о том, что делают лучшие мировые производители и использовать эту информацию и донести ее до правительственного регулирования, с тем, чтобы изменить всю производственную кривую. We need to take what we've learned in private, voluntary standards of what the best producers in the world are doing and use that to inform government regulation, so we can shift the entire performance curve.
Большинство из них рассчитывали на монополию партии в СМИ, чтобы донести свою идейную позицию, вроде такой: «Голосуйте за Лезека, хорошего коммуниста». Most counted on the party’s media monopoly to carry their message, such as it was: “Vote Lezek, a good communist.”
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчил, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: Fortunately there are others, in particular Tony Blair's Britain, which can carry the message that another great Englishman who still enjoys immense respect in America, Winston Churchill, summed up in these words:
К счастью, есть еще Тони Блэр в Великобритании, который мог бы донести до Америки довод, который Уинстон Черчилль, очень уважавший Америку, выразил следующими словами: "Словесные угрозы лучше, чем настоящая война". Fortunately there are others, in particular Tony Blair's Britain, which can carry the message that another great Englishman who still enjoys immense respect in America, Winston Churchill, summed up in these words: "Jaw-jaw is better than war-war."
Кроме того текущие демографические преобразования в Америке усложнили положение кандидатов, которые не смогли донести свои речи до латиноамериканцев и других общин меньшинств – в чем Ромни в особенности не преуспел – чтобы повести за собой страну. Moreover, America’s ongoing demographic transformation makes it harder for candidates who are unable to reach out strongly to Latinos and other minority communities – something that Romney singularly failed to do – to carry the country.
Я сказал Вудсу, что не донесу на него светлым Фейри, в обмен на обещание что ноги его больше никогда не будет в моем баре. Well, I told Woods that I wouldn't report him to the Light if he promised to never set foot in my bar ever again.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!