Примеры употребления "доложил" в русском

<>
Священник Аллан доложил о прибытии? Has the Allan officiant reported for duty yet?
Ты доложил, теперь можешь идти! You made your report, now go!
А все ты мне, милый друг, доложил? Did you report everything, my dear friend?
Наш шпион доложил, что Мать Исповедница достигла дворца. Our spy reports the Mother Confessor's reached the palace.
Тебе пришлось убить его, чтобы он не доложил, о том что узнал, своему начальству. You had him killed him to make sure he didn't report what he knew up his chain of command.
«Я чувствую, что у меня на затылке большое количество воды, — доложил он по связи. “I feel a lot of water on the back of my head,” Parmitano reported over the loop.
Наш общий врач, мой и Королька, осмотрел Принцессу и доложил о состоянии ее здоровья. Our family doctor, mine and the King's, examined the Princess and reported on her health condition.
Председатель контактной группы доложил о проведенных в группе дискуссиях, отметив, что возникло некоторое разногласие относительно того, удовлетворяет ли гексабромциклододекан предусмотренному в Конвенции критерию стойкости. The chair of the contact group reported back on the group's discussions, noting that there was some disagreement as to whether hexabromoclyclododecane met the Convention's persistence criterion.
Он доложил о своих недавних встречах в Вашингтоне с представителями Международного валютного фонда и Всемирного банка, а также в Брюсселе с представителями Европейской комиссии, ЕС и Бельгии. He reported on his recent meetings in Washington with representatives of the International Monetary Fund and the World Bank and in Brussels with representatives of the European Commission, the EU and Belgium.
Координатор доложил, что, по его мнению, стало ясно, что некоторые делегации испытывают обеспокоенность в отношении международной уголовной коллегии, особенно в том, что касается вопросов представительности и транспарентности. The focal point reported that, in his view, it had become clear that some delegations had concerns regarding the International Criminal Bar, particularly relating to questions of representativeness and transparency.
14 февраля я доложил Совету, что иракская сторона проявляет больше активности в принятии и предложении мер, потенциально способных пролить дополнительный свет на остающиеся открытыми вопросы в сфере разоружения. On 14 February I reported to the Council that the Iraqi side had become more active in taking and proposing steps which potentially might shed new light on unresolved disarmament issues.
Как я уже доложил Совету, мы предоставили руандийской прокуратуре возможность продолжить расследование этого дела, по которому проходили четыре старших армейских офицера, обвинявшихся в убийстве священнослужителей и других мирных граждан. As I have already reported to the Council, we gave the Rwandan prosecuting authorities the opportunity to proceed with that case against four senior military officers for the killings of those clergy and other civilians.
Заместитель директора Отдела по программам доложил о работе ЮНИСЕФ в условиях постконфликтного переходного периода и периода после стихийных бедствий, проделанной со времени последнего устного доклада, представленного Совету на его первой очередной сессии 2004 года. The Deputy Director, Programme Division, reported on the work of UNICEF in post-conflict and post-disaster transition since the last oral report presented to the Board at the first regular session of 2004.
Он позвонил одному из своих командующих Константину Рокоссовскому, чтобы тот доложил ему о действиях за день. Но не успел Рокоссовский завершить свой доклад, как Сталин прервал его: «Мы имеем превосходство в воздухе или нет?» He called on one of his commanders, Konstantin Rokossovsky, for an account of the day’s action, but before Rokossovsky concluded his report, Stalin interrupted: “Do we have control of the air, or not?”
Один из наблюдателей высказался в поддержку обеспечения равновесия среди неправительственных организаций и просил, чтобы Временный комитет по рассмотрению химических веществ дополнительно обсудил этот вопрос на следующем совещании и доложил об этом Комитету на его восьмой сессии. An observer expressed support for the call for a balance among non-governmental organizations and requested that the Interim Chemical Review Committee should further discuss the issue at its next meeting and report thereon to the Committee at its eighth session.
Опираясь на данные этого ведомства, министр внутренних дел в своем выступлении перед Палатой советников во вторник, 30 мая 2006 года, доложил, что в 2005 году было ликвидировано около 480 подпольных организаций по торговле людьми или на 60 процентов больше, чем в 2004 году. In a statement to the Chamber of Advisors on 30 May 2006, a spokesman for the Ministry of the Interior reported that approximately 480 human trafficking operations were broken up in 2005; this figure represents an increase of more than 60 per cent compared to 2004.
ГТОЭО и КТВА предлагают, чтобы КТВА вернулся к рассмотрению этого вопроса на своем совещании в 2005 году и доложил о том, какая информация была бы наиболее полезна Сторонам в определении количеств и временных рамок в отношении окончательного отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ. TEAP and ATOC suggest that ATOC revisit the issue at its 2005 meeting and report back on what information may be most useful to Parties in deciding the quantities and timelines for the final phase-out of CFC-based metered-dose inhalers.
На первом совещании Расширенного бюро восьмого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции Председатель Рабочей группы по мобильным телефонам г-н Буллети доложил о работе в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов, в частности в том, что касается трансграничной перевозки бывших в употреблении мобильных телефонов. At the first meeting of the Expanded Bureau of the eighth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention, Mr. Bulleti, chair of the Mobile Phone Working Group, reported on the work of the Mobile Phone Partnership Initiative, in particular with respect to transboundary movements of used mobile phones.
Форсселл (Агентство по охране окружающей среды Швеции) доложил о ведущейся и планируемой работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по согласованию юридически обязательного глобального инструмента по ртути, которую планируется завершить силами Международного комитета по ведению переговоров к сессии Совета управляющих ЮНЕП в 2013 году. Mr. J. Forssell (Swedish Environmental Protection Agency) reported about the ongoing and planned work of the United Nations Environment Programme (UNEP) to negotiate a legally binding global instrument on mercury, which was scheduled to be completed by an International Negotiating Committee (INC) in time for the UNEP Governing Council in 2013.
После ответа г-на Денкташа от 12 ноября, в котором он указал, что он не ставит целью отказ от миссии добрых услуг, президент Клеридис выразил готовность вступить в прямые переговоры в присутствии представителя Генерального секретаря для того, чтобы Генеральный секретарь был в курсе обсуждаемых вопросов и того прогресса, который достигается, и, в свою очередь, доложил об этом Совету Безопасности. Following a response from Mr. Denktash on 12 November, in which he indicated that his aim was not to abandon the mission of good offices, President Clerides expressed his readiness to have direct talks in the presence of the representative of the Secretary-General in order to keep the Secretary-General informed of what is being discussed and what progress is being made, so that the Secretary-General would in turn report to the Security Council.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!