Примеры употребления "должным вниманием" в русском с переводом "due attention"

<>
Следует также уделять должное внимание усилиям в рамках Организации Объединенных Наций по созданию договора о торговле оружием (ДТО). Efforts towards the creation of an arms trade treaty (ATT) within the United Nations framework should also be given due attention.
будет следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках с уделением должного внимания всем секторам сырьевых товаров (все сессии); Monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to all commodity sectors (all sessions);
В этой связи оратор призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и страны-доноры уделить должное внимание этой проблеме. His delegation called on the United Nations funds and programmes and the donor countries to devote due attention to the problem.
Специальный комитет просит Секретариат при заключении подрядов на воздушные и морские перевозки уделять должное внимание контролю за качеством и безопасности. The Special Committee requests that the Secretariat, in contracting air- and sea-lift services, give due attention to quality control and safety.
Специальный комитет подчеркивает, что при заключении подрядов на такие услуги Секретариат должен уделять должное внимание контролю качества и обеспечению безопасности. The Special Committee stresses that the Secretariat must give due attention to quality control and safety when arranging these services.
Необходимо продолжать уделять должное внимание интеграции бывших солдат, с тем чтобы решить проблему недовольства населения, которое вновь может послужить дестабилизирующим фактором. The integration of former soldiers should continue to receive due attention to address misguided discontent, which can again become a destabilizing factor.
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание. The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention.
Она обеспокоена тем, что широкий мандат министерства по вопросам труда, социальной защиты и семьи не позволяет ему уделять должное внимание конкретным потребностям женщин. She was concerned that the broad mandate of the Ministry of Labour, Social Protection and the Family prevented it from paying due attention to the specific needs of women.
По его мнению, этот доклад является " результатом теоретического усилия, достойного похвалы за уделение должного внимания вопросу, который в прошлом всегда пытались отодвинуть на задний план ". It considered that the report was “the result of a praiseworthy effort to grant due attention at the theoretical level to an issue which in the past has tended to be relegated to the background”.
Г-жа Лус де Коти обратилась с призывом о том, чтобы государства уделяли должное внимание принципу самоопределения и защите культурного наследия и прав «перемещенных лиц». Ms. Lux de Coti requested that States give due attention to the principle of self-determination and the protection of cultural heritage and the rights of “displaced persons”.
Ряд членов Совета особо подчеркнули также важность уделения должного внимания гендерным вопросам, а также деятельности, связанной с разминированием, при разработке концепций будущих операций и их планировании. A few members of the Board also specifically stressed the importance of paying due attention to gender issues, as well as mine-action related activities, in the conception and planning of future operations.
Будучи убеждена в том, что члены Совета уделят должное внимание этим позициям, я выражаю Вам, г-жа Председатель, мою признательность за предоставленную возможность выступить в Совете. Convinced that the members of the Council will devote due attention to these positions, I express to you, Madam President, my gratitude for having been able to address this body.
Рассчитываем, что вопросу укрепления гражданской экспертизы в контексте миростроительства будет уделено должное внимание в соответствующих органах системы Организации Объединенных Наций, задействованных в развитии потенциала Организации в этой области. We cherish the hope that the issue of strengthening civilian expertise in the context of peacebuilding will be granted due attention by relevant United Nations system bodies involved in developing the Organization's potential in this field.
Может показаться, что практические механизмы и меры, в некотором смысле, носят чисто технический характер, но мы должны уделить им должное внимание, потому что они изменяют положение на местах. Practical arrangements and measures may, in some sense, sound too technical, but we should pay due attention to them, as they make a difference on the ground.
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее; The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
Политическое насилие, которое маскируется под простые уличные преступления, всегда тяжело доказать, в отличие от многолетних сроков тюремного заключения, а потому оно не получает должного внимания со стороны мирового сообщества. Political violence that creates the impression of mere street crime is never easy to prove, unlike jail terms of several years, and therefore it does not receive due attention from the world.
Если национальные законы и стратегии зачастую игнорируют малоимущих в силу их маргинального положения в обществе, то факультативный протокол к Пакту мог бы способствовать уделению должного внимания малоимущим слоям общества. While national laws and policies often neglect people living in poverty because of their marginal place in society, an optional protocol to the Covenant can help to ensure that those living in poverty receive due attention.
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением, осуществлением и защитой права на развитие, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее; The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion, realization and protection of the right to development, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
К сожалению, активная дискуссия по вопросу реформирования Совета накануне Саммита сфокусировалась преимущественно на путях расширения членского состава этого органа; вопрос совершенствования методов работы и процедур Совета Безопасности не получил должного внимания. Unfortunately, active discussion on the issue of Council reform during the run-up to the summit focused essentially on ways to expand the membership; the issue of improving the Council's working methods and procedures was not given due attention.
Поэтому государства должны уделять должное внимание контролю за экспортом ядерных материалов, оборудования и технологий и проявлять особую бдительность в отношении чувствительных ядерных материалов, оборудования и технологий, вызывающих озабоченность в плане распространения. States should therefore pay due attention to export control of nuclear material, equipment and technology, and exert particular vigilance with regard to sensitive nuclear material, equipment and technology with proliferation potential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!