Примеры употребления "долевой партнёр" в русском

<>
Ладно, знаешь что, ты даже не долевой партнёр. Okay, you know what, you're not even an equity partner.
Из тебя получится чертовски хороший долевой партнер. You're gonna make a hell of an equity partner.
Том - мой деловой партнёр. Tom is my business partner.
Но ты теперь долевой партнер. But you're an equity partner now.
6. Уникальное предложение для партнёров - если победитель конкурса был привлечён партнёром компании, то партнёр получает 30% от призовой суммы. 6. A unique opportunity for our partners! If a partner attracted a client, who eventually becomes a winner, they will get 30% of the sum that was won by the client.
Ты долевой партнер, возглавляющий команду, с этой минуты. You're the equity partner in charge, as of now.
Пример расчёта: клиент закрыл 1 лот EURUSD, VIP партнёр получает 75% от спреда, то есть $15. Example: in case a client closed order 1 EURUSD lot, our VIP IB have earned 75% of the spread, i.e. $15.
Потому что Европе не хватает распространённой долевой собственности, которая существует в США, количественное смягчение не может быть использовано для стимулирования потребительских расходов путем повышения благосостояния домохозяйств. Because Europe lacks the widespread share ownership that exists in the United States, quantitative easing cannot be used to stimulate consumer spending by raising household wealth.
Если сделка привлечённого клиента имеет результат в пунктах меньше, чем указанный для данного инструмента MTP, то партнёр не получает комиссию по такой сделке. In case if a full round transaction of an attracted client is less (in pips) than the MTP indicator for the trading instrument, the IB will not receive any commission.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в “долевой капитал”, новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении. The new rules require that no more than 30% of bankers’ bonuses be paid in cash, that between 40% and 60% be deferred for at least three years, and that at least 50% be invested in “contingent capital,” a new form of debt that converts to equity when a financial company is in distress.
Надежный партнёр для каждого клиента Reliable partner for every customer
Заставить управляющих полностью принять ожидаемые потери, которые благодаря их выбору могут понести другие лица, делающие долевой взнос, помимо акционеров, является сложной задачей. Getting executives to internalize perfectly the expected losses that their choices might impose on contributors of capital other than shareholders is complex.
Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии. Haiti was exploited and occasionally occupied by US troops, rather than being regarded as a legitimate partner in trade and diplomacy.
Руководство компании должно устанавливать расписание таким образом, чтобы гарантировать, что руководители всегда будут удерживать желаемый уровень долевой собственности. The company’s board should set the schedule in a way that ensures that executives always retain the desired level of equity ownership.
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза. The flaw consists partly in viewing China, India's largest trading partner, as a threat.
Администрация Президента Обамы вначале прислушалась к мнению экспертов и предложила, чтобы традиционный ИПЦ был заменен более точным измерением, известным как долевой расчет ИПЦ. President Barack Obama’s administration initially followed expert advice and suggested that the traditional CPI be replaced by a more accurate measure known as the chain-weighted CPI.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки. The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders.
К понятию общей долевой собственности домовладельцев относились межквартирные лестничные клетки, лестницы, лифты, лифтовые и иные шахты, коридоры, крыши, технические этажи и подвалы, другие места общего пользования, а также земельные участки в установленных границах с элементами инженерной инфраструктуры и благоустройства. The concept of common shared property included stairwells between apartments, stairs, lifts, lift shafts and other shafts, corridors, roofs, floors reserved for services and basements, other places of common use, as well as land plots within the established boundaries with elements of technical infrastructure and services and equipment.
Именно поэтому мой партнёр фрахтует самолёт чтобы вы безопасно улетели из страны. Which is why my partner is chartering a plane to fly you safely out of the country.
Президентский указ № 957, или Указ о защите прав покупателей, приобретающих собственность на условиях долевого участия или кондоминиума, устанавливает подробные правила и нормы, регулирующие разработку и реализацию проектов долевой собственности и кондоминиумов и продажу жилья на таких условиях. Presidential Decree No. 957, also known as Subdivision and Condominium Buyers Protective Decree, prescribes the comprehensive rules and standards to govern the development, sale and regulation of subdivision and condominium projects.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!