Примеры употребления "долгосрочные соглашения" в русском

<>
С указанными выше организациями подписаны долгосрочные соглашения о сотрудничестве, предусматривающие обмен информацией и нормативными документами и взаимное участие в проводимых мероприятиях. With the above mentioned organizations long-term agreements were signed on cooperation envisaging the exchange of information and normative documents and mutual participation in different events.
Эти долгосрочные соглашения являются результатом систематических открытых, международных конкурентных торгов, которые в ряде случаев проводились в тесном взаимодействии с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. These long-term agreements are the systematic results of open, international competitive bidding exercises, achieved on some occasions in close collaboration with other United Nations organizations.
За последние два года были заключены следующие долгосрочные соглашения главным образом с целью оказания поддержки страновым отделениям ПРООН с акцентом на нижеуказанные три тематических целевых фонда ПРООН в интересах содействия достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), наряду с соглашениями о закупке предметов общего пользования: Over the last two years, the following long-term agreements have been established with a view mainly to supporting UNDP country offices with focus around the three UNDP thematic trust funds listed below to help achieve the Millennium Development Goals (MDGs), in addition to common user items:
В ходе ревизии была проверена система контроля за планированием закупок, проведением конкурсных торгов, отбором поставщиков, выдачей заказов на закупку, выполнением долгосрочных соглашений, внутренними информационно-коммуни-кационными процессами и отчетностью руководства. The audit reviewed the controls over procurement planning, bidding, supplier selection, the issuance of purchase orders, management of long-term agreements, internal information and communication and management reporting.
В соответствии с этим в 2008 году Служба внутренней ревизии поддержала заключение долгосрочных соглашений об оказании услуг в области ревизии и отчетности и консультативных услуг с шестью профессиональными фирмами во всех пяти регионах деятельности ЮНОПC. Accordingly, during 2008, the Internal Audit Office supported the establishment of long-term agreements for the provision of auditing, accounting and advisory services with six professional firms across all five UNOPS regions.
В декабре 2006 года представительство ПРООН на Кубе не смогло воспользоваться долгосрочным соглашением, подписанным между ПРООН и компанией «Делл», и было вынуждено закупать компьютерную технику у других поставщиков, несмотря на меры, которые были приняты Закупочной группой ПРООН. In December 2006 the UNDP Cuba Office could not make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell, and had to purchase computing equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Acquisitions Unit.
С декабря 2006 года Отделение ПРООН на Кубе не может пользоваться корпоративным долгосрочным соглашением, подписанным ПРООН и компанией «Делл», и по этой причине, несмотря на все усилия, прилагаемые группой по закупкам Программы, вынуждено закупать компьютерное оборудование у других поставщиков. Since December 2006, the UNDP Cuba Office has not been able to make use of the corporate long-term agreements signed between UNDP and Dell and has had to purchase computer equipment from other suppliers, involving higher prices and a great number of procedural steps, despite actions taken by the UNDP Purchasing Unit.
С декабря 2006 года Отделение ПРООН на Кубе не может пользоваться корпоративным долгосрочным соглашением, подписанным ПРООН и компанией «Делл», и по этой причине вынуждено закупать компьютерное оборудование у других поставщиков, несмотря на все усилия, прилагаемые Группой по закупкам Программы. Since December 2006, the UNDP Cuba Office has not been able to make use of the corporate long-term agreement signed between UNDP and Dell and has had to purchase computer equipment from other suppliers, despite actions taken by the UNDP Purchasing Unit.
долгосрочное соглашение — подписанный подрядчиком письменный документ, выдаваемый после процесса конкурсной закупки, который позволяет ЮНОПС заказывать определенные товары или услуги по фиксированной цене, на согласованных условиях, в течение установленного периода времени, но без юридического обязательства заказывать какое-либо минимальное или максимальное количество товаров или услуг; long-term agreement- a written document signed with a contractor, issued following a competitive procurement process, which allows UNOPS to order specified goods or services at a fixed price, on agreed terms and conditions, for a definite period for time but with no legal obligation to order any minimum or maximum quantity;
почти на всех предприятиях можно значительно повысить эффективность паровых котлов и печей, системы отопления, охлаждения, сушки и конденсации, вентиляции и кондиционирования воздуха и освещение, а также использования электричества, в частности путем одновременной выработки тепла и электроэнергии на основе разработки стандартов, сбора платежей и долгосрочных соглашений; In nearly all industries, the efficiency of boilers and furnaces, heating, cooling, drying and condensation, ventilation and air conditioning, and lighting, as well as electricity use, can be improved considerably, inter alia, by combined heat and power production, using standard-setting, levies and long-term agreements;
Существенно улучшились ключевые показатели результативности: доля своевременных поставок при закупках за рубежом увеличилась с 2001 года вдвое и составила 50 процентов, а срок обработки сделок силами Отдела снабжения уменьшился в среднем до 22 дней по сравнению с 42 днями в 2002 году, что частично объясняется большим числом товаров, в отношении которых с поставщиками были заключены долгосрочные соглашения. Key performance indicators show major improvements: the percentage of on-time deliveries in offshore procurement has doubled since 2001, to 50 per cent, and the internal processing time for Supply Division transactions has fallen to an average of 22 days compared to 42 in 2002, due in part to the high number of products for which long-term arrangements have been established with suppliers.
И даже если доходы, которые можно получить, в принципе, существуют, как например, доходы от аэропортов, бизнес может отпугивать необходимость полагаться на долгосрочные ценовые соглашения. And even when there are revenues to be earned, as there could be from airports, businesses might be deterred by the need to rely on long-term pricing agreements.
Такая установка, по всей видимости, позволит Административному комитету надлежащим образом выполнить рекомендацию № 1 Комиссии внешних ревизоров ООН, в которой ЕЭК ООН предлагается рассмотреть долгосрочные перспективы соглашения между ЕЭК ООН и МСАТ. With such instruction, the Administrative Committee would seem to provide adequate follow-up to Recommendation No. 1 of the UN Board of External Auditors, recommending the UNECE to review the long-term perspectives for the UNECE/IRU Agreement.
Обычно любые долгосрочные и межпартийные соглашения являются хорошей новостью, но этот документ, согласно оценкам, гарантирует годовой дефицит бюджета в невероятном размере – $1 трлн. Ordinarily, a longer-term and bipartisan deal would be good news; but the deal was estimated to guarantee a staggering $1 trillion annual budget deficit.
Тем не менее правительство национального примирения и единства в январе 2007 года подняло уровень представительства до уровня Чрезвычайного и Полномочного посла, принимая во внимание, что Никарагуа и Куба поддерживают тесные и долгосрочные отношения, основанные на дружбе и сотрудничестве между народами и правительствами обеих стран, в соответствии с чем между странами были подписаны различные соглашения об экономическом и торговом сотрудничестве. In January 2007, however, the Government of Reconciliation and National Unity increased it at the level of ambassadors plenipotentiary and extraordinary, in recognition of the fact that Nicaragua and Cuba have long maintained close relations based on friendship and cooperation between the peoples and Governments of the two countries, on the basis of which various economic and trade cooperation agreements have been concluded.
Консультации позволили определить ряд ключевых мероприятий с быстрой отдачей, таких как недавно начатый пересмотр Соглашения о сотрудничестве по проектам, а также более долгосрочные стратегии укрепления сотрудничества с неправительственными организациями в контексте чрезвычайных ситуаций. The consultation served to identify a series of key quick-impact interventions, such as the recently embarked-on revision of the Project Cooperation Agreement, as well as longer-term strategies to strengthen collaboration with NGOs in emergencies.
Только так можно гарантировать Ваши долгосрочные инвестиции. Only thus can you secure your long-term investments.
Если нет иного соглашения unless otherwise agreed
Все, что у нас есть на настоящий момент - это заявление от исполнительного директора Twitch Эммета Шира: "Мы выбрали Amazon, потому что они верят в наше сообщество, они разделяют наши ценности и долгосрочные цели, и они хотят помочь нам достичь их быстрее." All we have at the moment is this statement from Twitch CEO Emmett Shear: "We chose Amazon because they believe in our community, they share our values and long-term vision, and they want to help us get there faster."
В следующих положениях мы достигли соглашения: We have reached an agreement on the following points:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!