Примеры употребления "долгов" в русском

<>
Переводы: все4560 debt4127 duty328 arrears29 devoir1 другие переводы75
Прошлогоднее списание долгов изменит жизнь миллионов людей. Last year’s work will make a difference in the lives of millions.
Проверены ли предложенные участки на предмет прошлых долгов? Has the site offered been tested for residual contamination?
Еще более тревожит вероятность высокой доли просроченных долгов. More worrying, the share of nonperforming loans may be dangerously high.
Да, порой казалось, что из долгов не выбраться. For a while I didn't think I'd get out of the red.
Обработка долгов (например алименты на ребенка) и налоговых сборов Handling for garnishments (such as child support orders) and tax levies
Он требует возврата долгов, и канцелярские крысы берут под козырёк. He's calling in his chits, and the lemmings are lining up.
Правильно рассчитать вычеты для одного или нескольких долгов или налоговых сборов. Correctly calculate deductions for one or more garnishments or tax levies.
Настроить вычеты для обработки долгов (например алиментов на ребенка) и налоговых сборов. Set up deductions to process garnishments (such as child support orders) and tax levies.
Можно подумать о прямых покупках акций, высокорискованных корпоративных облигаций, плохих банковских долгов. Think of direct purchases of stocks, high-risk corporate bonds, and banks’ bad loans.
В основном, его описывали как непрофессионального коллектора долгов, громилы по ставкам букмекеров. Mostly as a low-level collections guy, an enforcer for a few different bookmaking operations.
Финансовую «смирительную рубашку» нужно снять, а правительствам, набравшим слишком много долгов – разрешить дефолт. The fiscal straightjacket should be scrapped, with governments that borrow too much allowed to default.
Затем администрирующая компания определяет, хватает ли стоимости активов для выплаты всех долгов кредиторам. The aim is for the external company to assess the insolvent company's assets and work out if they equate to enough to pay off creditors.
Америка должна обуздать семейные и бюджетные расходы, чтобы сократить размеры долгов и заимствований. America needs to rein in its household and fiscal spending, so that it can cut the amount of money that it borrows and owes.
Более того, «Великая греческая депрессия» привела к увеличению доли просроченных долгов до 40%. After all, Greece’s Great Depression had caused the share of non-performing loans (NPLs) to rise to 40%.
Тюрьмы должников девятнадцатого века были неудачными, негуманными и не совсем помогали обеспечить погашение долгов. The debtors’ prisons of the nineteenth century were a failure – inhumane and not exactly helping to ensure repayment.
Есть крупные объемы плохих долгов в некоторых государственных банках и в теневой банковской системе. And there is a large volume of bad loans in some state-owned banks and in the shadow banking system.
Первая заключается в определении, на кого должна быть возложена ответственность за выявление одиозных долгов. Given the evidence of widespread capital flight fueled by external borrowing, African governments can rightly insist that creditors have the responsibility of establishing that their loans were used forbona fidepurposes.
Для финансового рынка ширина выхода зависит от фондов, имеющихся в наличии для погашения краткосрочных долгов. For the financial market, the size of the exit depends on the funds available to make short-term investors whole.
Столь же важно не забыть про страны, которые не соответствуют действующим сегодня критериям списания долгов. Equally important are deserving countries that do not meet the current standards for relief.
Вопрос в том, сможет ли Китай разрулить проблему долгов до того, как эти запасы будут исчерпаны. The question is whether China will manage to deleverage enough before these buffers are exhausted.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!