Примеры употребления "долговая расписка" в русском

<>
Они получат долговую расписку, чтобы получить выгоду от чего-то более важного. They will, in effect, obtain an IOU, to be cashed in for something that is more important.
Банки затем передают эти долговые расписки Европейскому центральному банку, который предоставляет настоящие денежные средства. The banks then dump the IOUs on the European Central Bank, which then provides the actual cash.
Конечно, сами долговые расписки, предоставленные ЕЦБ, могут быть списаны как безнадежные долги, при этом возникает угроза нарушения собственного балансового отчета ЕЦБ. Of course, the IOUs now lodged with the ECB may themselves have to be written down, threatening to undermine the ECB's own balance sheet.
Но оно делает это, давая банкам новые, сделанные как по волшебству долговые расписки - не евро - в обмен на не внушающие доверия долги. But it does this by giving the banks newly conjured government IOUs - not euros - in return for dodgy debt.
Поскольку NAMA обменивает долговые расписки на банковские долги только за половину их стоимости, результатом трехсторонней транзакции может стать потеря капитала в один евро за каждый евро, который банки получают от ЕЦБ. Since NAMA swaps IOUs for bank debt at only about half its face value, the three-way transaction can result in a €1 capital loss for every €1 the banks get from the ECB.
Даже, если Греческое правительство примет решение выплачивать заработные платы и пенсии, печатая свои собственные долговые расписки или “новые драхмы,” Европейский суд решит, что все внутренние долги и банковские депозиты, должны быть погашены в евро. Even if the Greek government decides to pay wages and pensions by printing its own IOUs or “new drachmas,” the European Court of Justice will rule that all domestic debts and bank deposits must be repaid in euros.
Поддержку курсу евро оказали новые уверения европейских чиновников в том, что долговая проблема Греция должна быть успешно решена. Support for the euro was provided by new assurances from European officials that the debt problem in Greece should be successfully resolved.
Каталог, протеин в порошке, и расписка в получении подземной GPS-системы. Catalog, protein powder, and one shipping receipt for a subterranean GPS system.
На выходных старшие европейские чиновники сказали, что пока греческая долговая ситуация ужасная, они по-прежнему считают, что соглашение будет достигнуто, в соответствии с New York Times (NYT). Over the weekend, senior European officials said that while the Greek debt situation was dire, they still believed an agreement would be reached, according to the New York Times (NYT).
Проблема в том, что эта расписка на самом деле стоит не очень-то много The only problem with this bill is it's not really worth very much.
Так что, если существует долговая проблема, как в американском кризисе ипотечных кредитов, то необходимо также рассмотреть роль частного капитала в ее возникновении. So, if there is a debt problem, as in the US mortgage crisis, one must also look at private funds' role in creating it.
702 Расписка в получении груза, доставка: документ, выдаваемый перевозчиком или агентом перевозчика и подтверждающий получение для перевозки грузов, поименованных в нем, на условиях, указанных в документе или на которые дается ссылка в документе, и позволяющий перевозчику выписать транспортный документ. 702 Goods receipt, carriage: Document issued by a carrier or a carrier's agent, acknowledging receipt for carriage of goods specified therein on conditions stated or referred to in the document, enabling the carrier to issue a transport document.
непосильная долговая нагрузка, как для государственных, так и для частных организаций; unsustainable debt burdens for public and private agents;
Что касается даты подачи жалобы, то оно утверждает, что расписка в получении, представленная подателем, никоим образом не является доказательством того, что он действительно подал жалобу, поскольку в данной расписке не указывается ни характер, ни сам предмет направленного письма. As far as the date of submission of the complaint was concerned, the State party argued that the receipt produced by the complainant in no way proved that he had actually sent the complaint, since the receipt made no mention of the nature or purpose of the letter sent.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой. And, without a return to growth, its debt burden will remain unsustainable.
" Часто расписка проставляется на экземпляре декларации, остающейся у декларанта, или, в случае периодических платежей, в ежемесячных ведомостях. “Often the receipt is given on the declarant's copy of the declaration or, in the case of periodic payments, on the monthly statements.
Тем не менее, последняя долговая травма Аргентины показывает, что глобальная система для суверенного долга остро нуждается в ремонте. Nonetheless, Argentina’s latest debt trauma shows that the global system for sovereign-debt workouts remains badly in need of repair.
По прибытии груза на место, предусмотренное для его сдачи, получатель имеет право требовать передачи ему второго экземпляра накладной и сдачи ему груза, причем им выдается соответствующая расписка в принятии. After arrival of the goods at the place designated for delivery, the consignee shall be entitled to require the carrier to deliver to him, against a receipt, the second copy of the consignment note and the goods.
У США и Японии также намного выше долговая нагрузка: соотношение госдолга к ВВП сейчас равняется 107% в США и превышает 200% в Японии, в то время как в еврозоне этот показатель равен 90%. The US and Japan also have heavier debt burdens: the debt-to-GDP ratio stands at 107% in the US and more than 200% in Japan, compared to 90% in the eurozone.
713 Штурманская расписка: документ, выписываемый помощником капитана в подтверждение получения конкретной партии на борт судна и описывающий видимое состояние товаров, а также позволяющий перевозчику выдать коносамент. 713 Mate's receipt: Document issued by a ship's officer to acknowledge that a specified consignment has been received on board a vessel, and the apparent condition of the goods; enabling the carrier to issue a Bill of lading.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!