Примеры употребления "документу о стратегии сокращения масштабов нищеты" в русском

<>
Согласно документу о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), содержащему конкретную информацию по вопросам экономического и социального развития, 63 процента населения этой страны проживают за чертой бедности, а 34 процента — в условиях крайней нищеты. According to the Poverty Reduction Strategy Paper, the sole frame of reference for economic and social development, 63 per cent of the population lives below the poverty line and 34 per cent lives in extreme poverty.
Эта деятельность осуществлялась, в частности, путем проведения анкетирования, оказания содействия в плане публикаций, участия в создании коллектива молодежи Камеруна и подготовки материалов в поддержку обеспечения занятости молодежи в Камеруне и ориентированных на молодежь документов о стратегии сокращения масштабов нищеты. These activities consisted in particular of surveys and publications, participation in the establishment of the youth collective of Cameroon and advocacy for the creation of jobs for young people in Cameroon and for DSRP-jeunesse.
Ранее в рамках программы содействия осуществлению Декларации Международной организации труда об основных принципах и правах на рабочем месте осуществлялись два крупных мероприятия, непосредственно касающихся коренных и ведущих племенной образ жизни народов: этнический обзор процесса подготовки документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в 14 странах и анализ проблемы принудительного труда среди коренных народов Латинской Америки. Previously, the In-Focus Programme to Promote the International Labour Organization Declaration on the Fundamental Principles and Rights at Work has undertaken two major activities of direct relevance to indigenous and tribal peoples: the Ethnic Audit of poverty reduction strategy paper processes in 14 countries and research on indigenous peoples and forced labour in Latin America.
В рамках контроля за осуществлением документов о стратегии сокращения масштабов нищеты и достижением сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития предусматривается учет качественных аспектов восприятия нищеты, управления и экологических аспектов и согласования показателей в целях обеспечения международной сопоставимости. The monitoring of poverty reduction strategy papers and the Millennium Development Goals aims to take into account the qualitative perception of poverty, governance and environment dimensions and harmonization of indicators to allow international comparisons.
Эти опытные специалисты, хорошо разбирающиеся в местных условиях, содействуют включению вопросов населенных пунктов в основные национальные программы и способствуют освещению проблемы городов в документах о стратегии сокращения масштабов нищеты, в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегиях страновой поддержки Всемирного банка. These experienced professionals with in-depth knowledge of local conditions are contributing to bringing human settlements issues into the mainstream in national agendas and promoting an urban dimension to poverty reduction strategy papers, the United Nations Development Assistance Framework and the World Bank Country Assistance Strategies.
Эти усилия включают разработку комплексной программы восстановления, основанной на среднесрочных и долгосрочных потребностях, которая ожидает утверждения правительством; стратегию обеспечения продовольственной безопасности; промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты; и план чрезвычайных действий для лиц, перемещенных внутри страны, и принимающих общин, которые, как предполагается, будут затронуты демаркацией границы. The efforts include the development of an integrated recovery programme based on medium- and long-term needs, which is awaiting the Government's approval; a food security strategy; an interim poverty reduction strategy paper; and a contingency plan for internally displaced persons and host communities expected to be affected by the demarcation of the border.
создание потенциала приобретает особую актуальность сейчас, когда основной упор делается на национальную заинтересованность в диалоге по вопросам развития, в том числе в рамках таких процессов, как общая страновая оценка, Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и всеобъемлющие рамки развития, а также в директивных документах о стратегии сокращения масштабов нищеты. Capacity-building is taking on particular urgency at a time when major emphasis is placed on national ownership in the development dialogue, including in processes such as the CCA/UNDAF, and the Comprehensive Development Framework and Poverty Reduction Strategy Papers.
Консультативная группа и ее рабочие процедуры должны основываться на существующих национальных процедурах разработки политики в области развития и сотрудничестве страны в сфере развития, например на документах о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), «круглых столах» доноров и Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР). This advisory group and its working arrangements should be based on existing national arrangements for formulating development policy and undertaking development cooperation within the country, such as Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), donor “round tables” and the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF).
Вместе с тем Комитет отмечает, что вопросы прав детей были в достаточной степени отражены в Документе о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН), однако это не было реализовано в виде включения соответствующих положений в национальный бюджет. The Committee also notes that child rights issues were well reflected in the State party's Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) but that this has not resulted in adequate provisions being established in the national budget.
Осуществляя документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, реализуя в приоритетном порядке стратегию обеспечения продовольственной безопасности и укрепляя систему раннего предупреждения, наше правительство продолжает неустанно бороться с последствиями засухи. From the launching of the Poverty Reduction Strategy Papers and prioritizing and implementing the food security strategy to strengthening the Early Warning System, the Government continues relentlessly in its efforts to mitigate the effects of drought.
Параллельно Организация Объединенных Наций будет оказывать правительству техническую поддержку в проведении «круглого стола» доноров, намеченного на начало 2007 года, в целях мобилизации ресурсов для осуществления документа о стратегии сокращения масштабов нищеты и укрепления координации деятельности доноров. In parallel, the United Nations will provide technical support to the Government for the donors'round table scheduled for early 2007 to mobilize resources for the implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper and strengthen donor coordination.
ООН-Хабитат рассматривает стратегии развития городов в качестве механизма сокращения масштабов нищеты в городах, который может способствовать выработке общей основы для подготовки национального документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. The city development strategies are seen by UN-Habitat as an approach to urban poverty reduction that could contribute to the overall framework of national poverty reduction strategy paper efforts.
В этой связи правительство обеспокоено тем, что глобальный финансовый кризис может затронуть поступление официальной помощи в целях развития, и стремится обеспечить большую согласованность между политическими процессами, влияющими на рассмотрение вопросов миростроительства в Документе о стратегии сокращения масштабов нищеты. The Government was therefore concerned that the global financial crisis might affect official development assistance, and anxious to ensure greater coherence between the political processes affecting the consideration of peacebuilding in the Poverty Reduction Strategy Paper.
Другим примером является совещание Комитета по развитию, прошедшее в апреле 2004 года, которое было посвящено основным элементам Монтеррейского консенсуса касательно достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, укреплению позиций и расширению участия развивающихся стран в процессе принятия решений и усовершенствованию структуры и использования документов о стратегии сокращения масштабов нищеты на национальном уровне. Another example is the Development Assistance Committee meeting, held in April 2004, which dealt with key areas of the Monterrey Consensus related to achieving the Millennium Development Goals, enhancing the voice and the participation of developing countries in decision-making processes and improving the design and the work of poverty reduction strategy papers at national levels.
Достигнутые на сегодня результаты неоднозначны, и нередко отмечается, что документы о стратегии сокращения масштабов нищеты не всегда содержат достаточно детализированный диагноз причин нищеты, как правило, игнорируют или недостаточно подробно описывают ключевые секторальные и тематические факторы, такие, как положение женщин и мужчин, достойный труд и справедливость. To date, the record has been mixed and it is often noted that poverty reduction strategy papers do not always contain a suitably detailed diagnosis of poverty, and tend to omit or fail to cover in sufficient detail key sectoral and thematic considerations such as gender, decent work and equity issues.
Центральноафриканская Республика достигла договоренности с МВФ в отношении ее документа о стратегии сокращения масштабов нищеты в декабре 2006 года, а в апреле 2007 года для нее были пересмотрены сроки погашения долговых обязательств, срок оплаты которых наступал в 2006 и 2009 годах, в соответствии с неапольскими условиями. The Central African Republic reached an accord with IMF on its Poverty Reduction Strategy Paper in December 2006, and in April 2007 obtained a rescheduling of its debt obligations falling due between 2006 and 2009 under Naples terms.
Он сделал акцент на своевременности обзора и заявил о целесообразности его учета при обновлении Документа о стратегии сокращения масштабов нищеты. He emphasized the timeliness of the review, and said that it should be integrated into the updating of the Poverty Reduction Strategy Paper.
Эта заинтересованность международных финансовых учреждений в новом подходе в борьбе против нищеты прежде всего находит свое отражение в разработке на национальном уровне документов о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН); предпринятые Комиссией усилия по более активному включению в них экономических и социальных прав, бесспорно, принесли свои плоды. International financial institutions'interest in a new approach to poverty is illustrated in particular by the preparation at national level of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs); the Commission's efforts to integrate economic and social rights into PRSPs more effectively have undeniably borne fruit.
В документе отмечаются также взаимосвязи между процессом ОАС в целом и получением показателей в частности с механизмами национального планирования и международного развития, такими, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты. The paper also cites linkages of the CCA process in general and of the indicator compilation in particular with national planning and international development tools such as the Poverty Reduction Strategy Papers.
Страновая группа Организации Объединенных Наций в консультации с заинтересованными министерствами проводит оценки потребностей в целях оказания содействия в разработке нового документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, на основе которого будет строиться деятельность в области планирования и осуществления программ по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. The United Nations country team is conducting needs assessments, in consultation with concerned ministries, in order to support the development of the new poverty reduction strategy paper, which will inform planning and programming for the achievement of the Millennium Development Goals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!