Примеры употребления "документальное доказательство" в русском

<>
Переводы: все37 documentary evidence37
Доказательства подлежат подтверждению с использованием подкрепляющих свидетельских показаний, результатов судебной экспертизы и документальных доказательств. Evidence should be subject to validation, including corroborative testimonial, forensic and documentary evidence.
" Сауди аутомотив " не представила описание обстоятельств потери и каких-либо документальных доказательств того, что она была понесена. Saudi Automotive has not provided a description of the circumstances of the loss or any documentary evidence of its occurrence.
Г-н Аврахам не смог предоставить никаких документальных доказательств, например переписки по электронной почте, в подтверждение своего объяснения. Mr. Avraham was not able to produce any documentary evidence, such as an exchange of e-mail, to support his explanation.
Как правило, процесс подачи ходатайства о предоставлении ямайского гражданства связан с предъявлением соответствующих документальных доказательств в поддержку ходатайства. Generally, the application process for Jamaican citizenship involves producing the relevant documentary evidence to support the applicant's claim.
Для проведения судебных разбирательств в краткие сроки требуется своевременная подготовка документальных доказательств и беспрепятственный доступ к свидетелям и их наличие. Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses.
Он отмечает, что государство-участник так и не представило документальных доказательств, подтверждающих его доводы, а ограничилось лишь общим подтверждением оснований для признания его виновным. He notes that the State party still has not adduced documentary evidence in support of its arguments, but limited itself in confirming in general terms the grounds for his conviction.
поправка к правилу 94 наделяет Судебную камеру правом выносить постановления о судейской осведомленности относительно рассматриваемых фактов или документальных доказательств, установленных в ходе других разбирательств в Трибунале; The amendment to rule 94 empowers the Trial Chamber to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal;
Сальвадор заявил далее, что «за полгода до подачи [им своего] заявления [он] получил картографические и документальные доказательства, свидетельствующие о недостоверности документов, составляющих основу ratio decidendi решения камеры. El Salvador further claimed that “in the six months prior to making [its] application, [it] obtained cartographic and documentary evidence demonstrating the unreliability of the documents that form the backbone of the Chamber's ratio decidendi.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять решение о том, следует ли дополнить пересмотренный вариант статьи 18 положениями о документальных доказательствах, которые должен представлять истец вместе со своим исковым требованием. The Working Group might wish to decide whether a revised version of article 18 should be complemented by provisions on documentary evidence to be provided by the claimant with its statement of claim.
доказательства не были представлены в соответствии с нормами изучения документальных доказательств, поскольку они не были заслушаны в ходе судебного заседания и не было установлено, что телефонные переговоры велись обвиняемым. The evidence was not presented in accordance with the rules of documentary evidence since it was not reproduced at the trial, and it was not established that the calls had been made by the accused.
Что касается правил, регламентирующих документальные доказательства, представляемые поставщиками, то в этой связи было предложено ограничить статью 10 Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках положениями о документации, представляемой выигравшей торги фирмой-поставщиком. With regard to rules concerning documentary evidence provided by suppliers, it has been suggested that the scope of article 10 of the UNCITRAL Model Procurement Law could be limited to the documentation submitted by the winning bidder.
Рабочая группа пришла к согласию о том, что необходимости во включении в статью 18 дополнительных положений, касающихся документальных доказательств, которые должен представлять истец вместе со своим исковым требованием, не имеется. The Working Group agreed that it was not necessary to include complementary provisions to article 18 on documentary evidence to be provided by the claimant with its statement of claim.
Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров (учебные планы, квалификация преподавателей, оценка рабочих мест), дипломирование (порядок проверки качества, документальные доказательства, утвержденная структура дипломов) и несение вахты (на мостике, в машинном отделении, в порту). Standards relate to: maritime training (such as curricula, teacher qualifications, workplace assessments); certification (quality audit procedures, documentary evidence, approved certificate structure) and watch-keeping (on the bridge, in the engine room, in port).
Хотя Управление служб внутреннего надзора оказывает содействие в обеспечении целостности документальных доказательств и обеспечивает защиту пострадавших, включая сохранение анонимности заявителей, в ряде вопросов требуется улучшить положение, а ряд вопросов нуждается в дополнительной проработке. While the Office of Internal Oversight Services assisted in safeguarding the integrity of documentary evidence and ensured the protection of victims, including the anonymity of complainants, there were a number of issues that required improvement and further elaboration.
Я играю роль адвоката дьявола и все такое, и чтобы делать это, я ищу, и я нахожу опасные документальные доказательства, которые я отдаю своему коллеге, чтобы, когда все закончится, он мог устроить хороший костер. I play the devil's advocate in all this, and to do so I seek and I find dangerous documentary evidence, which I'll give to our colleague so he can make a nice bonfire.
Рабочая группа, возможно, пожелает принять во внимание, что статья 41 (с) Регламента ВОИС и статья 15.6 Регламента ЛСМА требуют, чтобы исковое заявление сопровождалось документальными доказательствами и всеми важнейшими документами, на которые опираются стороны. The Working Group might wish to note that article 41 (c) of the WIPO Rules and article 15.6 of the LCIA Rules require that the statement of claim be accompanied by documentary evidence and all essential documents on which the parties rely.
На этом фоне вызывает обеспокоенность то, что не предпринимается активных действий по осуществлению рекомендаций Целевой группы в отношении мер по взысканию, подкрепленных документальными доказательствами мошенничества, коррупции и незаконного присвоения средств в результате потерь и ущерба. Against this background it is a matter of concern that the Task Force's recommendations for recovery actions — supported by documentary evidence of fraud, corruption and misappropriation of funds resulting in losses and damages — have not been vigorously pursued.
Государство-участник, не представляя каких-либо документальных доказательств, утверждает, что Каримов по прибытии в Душанбе был освидетельствован врачом, который сделал вывод о том, что на его теле отсутствуют какие-либо повреждения в результате жестокого обращения. The State party contends, without providing any documentary evidence, that Karimov was examined by a medical doctor upon arrival in Dushanbe, who concluded that his body did not reveal any bodily injuries as a result of ill-treatment.
В апреле 1999 года министерство внутренних дел издало инструкцию с рекомендациями старшим должностным лицам в отношении принятия мер для раскрытия документальных доказательств заинтересованным сторонам до начала расследования, если смерть произошла во время содержания под стражей. In April 1999, the Home Office issued guidance advising chief officers to make arrangements for the pre-inquest disclosure of documentary evidence to interested parties when there has been a death in custody.
Как уже отмечалось выше в пункте 889 настоящего доклада, для вынесения рекомендации о присуждении компенсации по таким претензиям Группе требуются документальные доказательства факта платежа, относящиеся к периоду, не очень отдаленному во времени от момента этого платежа. As it has already stated in this report in paragraph 889, supra, the Panel requires documentary evidence of payment reasonably contemporaneous with the payment in order to recommend compensation for such claims.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!