Примеры употребления "доктрина выбора целей" в русском

<>
Для выбора целей и формулирования их в виде концепции, им необходимо не только привлечь в работу своих сторонников, но и понять контекст своих решений. To choose goals and articulate them in a vision, they need not only to solicit input from their followers, but also to understand the context of their choices.
Можно группировать запросы, которые были созданы ранее, а затем использовать запросы для выбора целей для текущей кампании. You can combine queries that you previously created, and then use the queries to select targets for the current campaign.
Стратегия, использовавшаяся для выбора целей в прошлом, состояла в использовании широкой сети, охватывающей 200 целей, в результате чего было выявлено более 4000 подозреваемых лиц, имена которых были занесены в базу данных Трибунала. The strategy used for choosing targets in the past was to cast a wide net covering 200 targets resulting in more than 4,000 names of suspects in the Tribunal's database.
А они лишены питьевой воды, крова, медицинской помощи и продовольствия, подвергаются совершаемым без четкого выбора целей нападениям. They are denied potable water, shelter, medical assistance and food, and are subject to indiscriminate attacks.
Складывается также впечатление, что принципы международного гуманитарного права, если они строго применяются при планировании выбора целей, значительно сократили бы потенциал для образования ВПВ. It would also appear that the principles of International Humanitarian Law, if applied rigorously when undertaking targeting planning, would significantly reduce the potential to generate ERW.
Г-н аль-Саиф (Кувейт) говорит, что в отношении обвинений, полученных Специальным докладчиком по тематике свободы вероисповедания или религиозных убеждений и касающихся неправомерного использования некоторыми странами мер контртеррористического законодательства, в основном направленных против мусульман, представляемая им делегация вновь подтверждает недопустимость выбора таких целей на основании действий небольшой группы лиц, которые первыми осудили сами же исламские общины. Mr. Al-Saif (Kuwait) said that, with regard to the allegations received by the Special Rapporteur on freedom of religion or belief concerning the abuse, in certain countries, of counter-terrorism laws largely perceived as targeting Muslims, his delegation reaffirmed the inadmissibility of such targeting, which was based on the acts of a small group of individuals that Islamic communities had themselves been the first to denounce.
Создание рекламы без страницы ограничивает возможности выбора плейсментов, форматов и целей. Creating an ad without a Page limits your ad placements, format, and objectives.
Создайте собственный инструмент выбора друзей, чтобы настроить его с учетом особенностей своего приложения и конкретных целей. Инструмент гармонично впишется в остальной интерфейс и поможет людям приглашать друзей, которым может понравиться игра. Building your own multi-friend selector enables you to customize it to your app and the specific scenario so that the experience feels more consistent with the rest of your app and optimizes for selecting friends most relevant for your game.
Эффективный учет, проводимый на основе транспарентного, тщательного и всестороннего анализа создает массив данных о городе, необходимый для осуществления обоснованных действий и взвешенного выбора мероприятий, служит основой для оценки изменений и выступает в качестве руководства при определении приоритетов и целей применительно к отдельным уголовным преступлениям, конкретным районам, определенным группам населения и конкретным факторам риска. An effective audit, one that had been conducted in a process that was transparent, thorough and inclusive, created a knowledge base of a city essential for informing action and choice of responses, served as a baseline to measure changes and guided the setting of priorities and goals for individual criminal offences, specific locations, certain population groups and particular risk factors.
Важно включить в проект конвенции преамбулу, представленную в рабочем документе WP.110, поскольку в ней поясняется, к чему на самом деле стремится международное сообщество: свобода выбора и взаимозаменяемость средств связи и соответствующие технологии в той мере, в какой выбранные средства позволяют достичь целей соответствующего законодательства в данной области. It is important to include the preamble presented in the working document WP.110 in the draft Convention since it explains what the international community is actually looking for: freedom of choice and medium interchangeability and relevant technology, to the extent that the selected means allow for the objectives of the relevant legislation in this area to be reached.
Однако хроническая слабость экономики африканских стран, объясняющаяся разграблением их ресурсов и лишениями африканцев в течение долгого периода колонизации, не оставляет африканским странам иного выбора, кроме как обращаться за финансовой поддержкой к системе Организации Объединенных Наций, международным финансовым институтам и развитым странам для достижения целей НЕПАД. However, the chronic weakness of African economies, resulting from the plundering of resources and the deprivation of Africans during the long period of colonization, leaves African countries no choice but to resort to the financial support of the United Nations system, international financial institutions and developed countries in order to reach NEPAD's goals.
Это исследование дало бы членам и ассоциированным членам новейшие аналитические результаты с учетом особенностей региона, а также варианты выбора политики, которые позволили бы им добиваться политического консенсуса в отношении направлений реформы, которая потребуется для создания стабильной и поддерживающей финансовый системы для достижения Целей. The study would present members and associate members of ESCAP with cutting edge, region-specific analysis, and provide policy options which would allow them to work towards a political consensus around the reform directions that will be needed for a stable and supportive financial system for achieving the Goals.
Как нам представляется, в XXI веке в числе основных перед Агентством будут стоять задачи, с одной стороны, налаживания международного сотрудничества с целью выбора экономически обоснованного и экологически безопасного использования оружейных материалов в гражданском ядерном топливном цикле; с другой — содействия созданию таких ядерных технологий, которые не могли бы использоваться для целей оружия. In our view, the main tasks facing the Agency in the twenty-first century are, on the one hand, facilitating international cooperation to provide for economically sound and environmentally safe uses of weapons-grade materials in civilian nuclear fuel cycles and, on the other hand, helping to develop new nuclear technologies that cannot be used for weapons purposes.
Аналитики Размер и Цвет можно использовать для целей, отличных от выбора размеров и цветов. The Size and the Color dimensions can be used for other purposes than to specify sizes and colors.
Большая часть нашего истинного богатства создана в домашних хозяйствах, где мы можем совместить нерыночные временные, информационные и социальные вводные рыночных товаров и услуг, для достижения различных целей нашего собственного выбора. Much of our true wealth is constituted within the household, where we can combine non-market temporal, informational, and social inputs with market goods and services to accomplish various ends of our own choosing.
Мне пришлось сделать несколько предположений относительно твоих конечных целей в правительстве, твоего выбора одежды и так далее, но суть дела в том, что с этим тебе не придётся нервничать. I had to make some guesses about your ultimate government objectives and your fashion choices, etcetera, but the point is with this you don't have to worry.
Одной из целей было повысить конкуренцию и свободу выбора. One purpose of this was to increase competition and freedom of choice.
Проведение выборов в местные органы власти в течение этого периода в условиях, не совсем отвечавших обычным нормам демократических выборов, содействовало, тем не менее, достижению провозглашенных правительством целей всеобщего участия и примирения на основе объединения людей в пользу кандидатов их выбора без учета этнической принадлежности. The local elections which took place during that period, under conditions somewhat short of conventional notions of democratic elections, nevertheless furthered the Government's professed objectives of popular participation and reconciliation by bringing people together to line up behind candidates of their choice without reference to ethnicity.
В Ливане, Марокко и Тунисе, которые выполнили большинство поставленных целей, благодаря ССО были сделаны необходимые изменения для устранения неравенства, укрепления и выбора соответствующих мер и расширения пропагандистской деятельности. In Lebanon, Morocco and Tunisia, countries that had achieved most of the goals, the MTRs served to make the necessary adjustments to address disparities, strengthen and select appropriate actions, and develop advocacy.
Контрольно-пропускные пункты для целей безопасности: Из-за недостаточной безопасности в рамках некоторых транспортных коридоров могут устанавливаться ограничения по эксплуатационному времени и в плане гибкого выбора маршрутов движения грузовиков и иногда использоваться системы сопровождения. Security checkpoints: Lack of security along certain transit corridors may impose limitations on operating hours, restrictions on the flexibility of truck operations, and sometimes convoy systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!