Примеры употребления "докладом рабочей группы" в русском

<>
потребности в конференционном обслуживании в связи с шестой сессией, которая должна состояться в июне/июле 2011 года, были бы такими же, как и в связи с третьей, четвертой и пятой сессиями; подробная информация о потребностях в конференционном обслуживании приведена в пункте (d) выше, за исключением дополнительных потребностей в послесессионной документации, связанных с докладом рабочей группы открытого состава Генеральной Ассамблее. The sixth session, to be held in June/July 2011, would have the same conference-servicing requirements as the third, fourth and fifth sessions, which are detailed in paragraph (d) above, except for additional post-session documentation requirements, which would relate to the report of the open-ended working group to the General Assembly.
Г-н Фрюделунн (Норвегия), представитель Рабочей группы по вопросам финансирования БАПОР, выступает с докладом Рабочей группы и выражает обеспокоенность в связи с непрерывным ухудшением гуманитарной ситуации на оккупированной палестинской территории, осложняющимися условиями для работы БАПОР и отсутствием реакции международного сообщества на призывы об экстренной помощи. Mr. Frydenlund (Norway), Rapporteur of the Working Group on Financing of UNRWA, presented the report of the Working Group, expressing concern at the steadily deteriorating humanitarian situation in the occupied Palestinian territory, at the increasingly difficult conditions under which the Agency was working and at the lack of international response to the calls for emergency relief assistance.
Наряду с докладом Рабочей группы по стратегиям и обзору Исполнительному органу будет представлен доклад о работе совещания глав делегаций, касающийся проведенных ими переговоров, в котором также содержится текст проекта протокола, касающегося долгосрочного финансирования основных видов деятельности (воздействие и составление моделей для комплексной оценки). As well as the report of the Working Group on Strategies and Review, the Executive Body will have before it the report of the meeting of Heads of Delegation on their negotiations, which also present a preliminary draft instrument for establishing a secure long-term mechanism for financing the core activities (effects and integrated assessment modelling).
Резюме заявлений, сделанных на пленарном заседании в связи с докладом Рабочей группы по Элементам преступлений, содержится в документе PCNICC/2000/INF/4. The summary of statements made in plenary in connection with the report of the Working Group on Elements of Crimes is contained in document PCNICC/2000/INF/4.
другие члены указанной группы отметили, что расчеты, произведенные Секретариатом в соответствии с докладом Рабочей группы по этапу V, отражают изменение расходов страны в процентах, а не фактическое изменение денежной стоимости, и поэтому не отражают фактические изменения расходов государств-членов в сопоставлении с существующей ставкой возмещения Организации Объединенных Наций. Others in this group noted that the values compiled by the Secretariat as per the Phase V Working Group report represented the percentage change in national costs and not the actual monetary value change and, as such, did not reflect the actual change in Member State costs in comparison to the existing United Nations reimbursement rate.
На заседании рабочей группы ОП по формированию ОНК я предлагал сделать критерием отбора опыт правозащитной деятельности. At the meeting of the PC workgroup on forming PSC, I proposed that experience with human rights activity be set as a criterion.
Как обстоят дела у рабочей группы, задача которой была изучить покупки ABS (обеспеченных активами ценных бумаг)? How is the working group that were tasked to investigate ABS purchases getting on?
Инноград «Сколково» – проект Владислава Суркова, первого заместителя главы администрации президента Медведева и руководителя сколковской рабочей группы. Innograd Skolkovo is being promoted and nurtured by Vladislav Surkov who's the First Deputy Chief of Staff to President Medvedev and Chairman of the Skolkovo Working Group.
Дэниел Уэбстер (Daniel W. Webster), профессор и содиректор Исследовательского центра политики в отношении оборота оружия (Gun Policy and Research) при Школе общественного здоровья и здравоохранения Университета Джонса Хопкинса и член рабочей группы на последней конференции Фонда защиты детей, написал после трагических событий в «Авроре»: Daniel W. Webster, professor and co-director of the Center for Gun Policy and Research at Johns Hopkins School of Public Health and a panelist at the Children’s Defense Fund’s recent conference, wrote after the Aurora shootings:
Нормативы рабочей группы 29 (консультативного комитета ЕС по защите данных): Working Party 29 (EU advisory body on data protection) Guidance:
Одно из преимуществ этого скромного предложения состоит в том, что оно не нанесет ущерба результатам рабочей группы по более широким реформам, таким как новые формулы распределения СПЗ. For example, alternative systems of SDR allocation, with a greater proportion of SDRs given to countries actually demanding the reserves (mainly developing countries), might contribute to global growth and stability.
Предложение рабочей группы "Сквам-лейк" (названной так в честь живописного места на озере Сквам в штате Нью-Гемпшир, где впервые встретилась группа профессоров финансового дела с целью высказать свои идеи по реагированию на текущий экономический кризис) кажется особенно привлекательным. The proposal by the Squam Lake Working Group - named for the scenic site in New Hampshire where a group of finance professors first met to devise ideas for responding to the current economic crisis - seems particularly appealing.
Хотя последние доклады Международной рабочей группы о суверенных фондах и указали на трудности в применении унифицированных стандартов руководства, нужны некоторые меры, чтобы вернуть Ливию назад на мировые рынки капитала. Although recent reports of the International Working Group of sovereign funds have indicated the difficulties in applying uniform governance standards, several measures are needed in order to bring Libya back to global capital markets.
Существует множество других примеров подобных надувательств рабочей группы No2. There are numerous other examples of similar shenanigans by Working Group II.
Многие финансовые эксперты, в том числе Алон Равив, Марк Фленнери, Анил Кашьяп, Рагхурам Раджан, Джереми Стайн, Риккардо Кабаллеро, Пабло Курлат, Дэннис Сноуер, а также специалисты рабочей группы "Сквам-лейк", уже сделали предложения в направлении "условного капитала". Many finance experts - including Alon Raviv, Mark Flannery, Anil Kashyap, Raghuram Rajan, Jeremy Stein, Ricardo Caballero, Pablo Kurlat, Dennis Snower, and the Squam Lake Working Group - have been making proposals along the lines of "contingent capital."
Согласно отчету Оперативной рабочей группы по будущему американских инноваций от ноября 2006 года, который был составлен на основании информации от известных университетов, исследовательских институтов, торговых ассоциаций промышленной отрасли и корпораций, торговый дефицит высоких технологий в 2005 году увеличивался третий год подряд. According to a November 2006 report by The Task Force on the Future of American Innovation, made up of prominent universities, think tanks, industry trade associations, and corporations, the high-tech trade deficit widened in 2005, for the third consecutive year.
Главным пунктом плана является создание Специальной рабочей группы для достижения к 2009 году детального глобального соглашения, включающего "измеримые, подлежащие отчету и контролю" обязательства по сокращению выбросов парниковых газов. The plan's main point is to establish an Ad Hoc Working Group to reach a detailed global agreement by 2009 that will set "measurable, reportable, and verifiable" commitments to reduce greenhouse-gas emissions.
Там, где речь идет о рынках и предпринимательской деятельности, выводы и заключения рабочей группы по «экономическому управлению» были изменены до такой степени, что в тексте проекта, фактически, предлагается централизованный подход, подкрепленный повышенным вниманием к социальным, природоохранным и потребительским целям и полностью игнорирующий экономическую свободу и рыночную экономику. Where markets and business are concerned, the draft text stretches the "economic governance" working group's conclusions so as to propose a centralized approach, one strongly tilted to favor social, environmental, and consumer objectives, neglecting economic freedom and the market economy.
Озабоченность подобным разрывом достигла также рабочей группы, возглавляемой президентом Европейского Союза Германом Ван Ромпеем, задачей которой является разработка фундаментальных реформ правил координирования экономической политики внутри ЕС. Concern about such divergences has also reached the task force headed by European Union President Herman Van Rompuy, which is supposed to devise fundamental reforms to the rules for economic policy coordination within the EU.
Именно поэтому масштабное сокращение пищевых отходов и потерь в продовольствии является одним из пяти элементов инициативы Генерального секретаря ООН Пан Ги Муна под названием "Сведем голод к нулю" и одним из основных направлений рабочей группы ООН высокого уровня по вопросам глобальной продовольственной безопасности. This is why serious reduction of food loss and wastage is one of the five elements of UN Secretary General Ban Ki-moon’s “Zero Hunger Challenge” and a major focus of the UN High Level Task Force on Global Food Security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!