Примеры употребления "докладами" в русском

<>
Переводы: все24661 report24623 другие переводы38
С представленными в ходе Практикума докладами можно ознакомиться на веб-сайте Управления. The presentations made at the Workshop are available at the website of the Office.
С докладами, которые были представлены в ходе практикума, можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. The presentations that were made at the Workshop are available on the web site of the Office for Outer Space Affairs.
С докладами о ходе работы по этому вопросу выступили наблюдатели от Международного союза электросвязи (МСЭ) и Международного астрономического союза (МАС). Observers for the International Telecommunication Union (ITU) and the International Astronomical Union (IAU) made presentations on the status of their work.
Подробнее с программой работы Практикума, справочными материалами и докладами и сообщениями можно ознакомиться на веб-сайте Управления по вопросам космического пространства. Further information on the Workshop programme, background materials and presentations is available from the website of the Office for Outer Space Affairs.
Как же я втянулся во всё это, выступая с докладами в 10 странах, подвергаясь арестам, пренебрегая отдыхом, о котором мечтал более 30 лет? How did I get dragged deeper and deeper into an attempt to communicate, giving talks in 10 countries, getting arrested, burning up the vacation time that I had accumulated over 30 years?
Целый ряд высокопоставленных чиновников, вызванных с докладами в Парламент, были вынуждены признать, что ограбление БЕМ длилось годами, еще до прихода туда частных инвесторов. Many high-ranking officials called before Parliament have been compelled to admit that BEM’s looting lasted for years, well before the private investors got involved.
Они приняли участие в специальных мероприятиях и публично поддержали Год путем проведения различных мероприятий, таких, как выступления с докладами и участие в мероприятиях общественности. They attended special events and publicly supported the Year through a variety of activities such as speaking engagements and participation in public service announcements.
К концу практикума ученые из развивающихся стран начали работать над несколькими докладами, которые будут опубликованы в признаваемых на международном уровне и часто цитируемых журналах. By the end of the workshop, scientists from developing countries had begun work on several papers, to be published in internationally recognized and refereed journals.
Например, после недавних расправ с протестующими в Мьянма (Бирма), Генеральный секретарь смог послать представителя ООН в страну, но с полномочиями, ограниченными докладами и попытками посредничества. For example, in the aftermath of the recent government crackdown in Myanmar (Burma), the Secretary General was able to send a representative to the country, but with powers limited to reporting and attempted mediation.
После вступительных сообщений секретариата и членов Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров с докладами выступят специалисты, представляющие каждый из секторов. The introductions, made by the secretariat and members of the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing, will be followed by presentations from specialists for each sector.
Подкомитет решил, что следует предложить МСЭ, МАС и ОЭСР выступить на его сороковой сессии с докладами о ходе проводимой ими работы по вопросу о радиопомехах в радиоастрономии. The Subcommittee agreed that ITU, IAU and OECD should be invited to give presentations at its fortieth session on the status of their work on frequency interference with radio astronomy.
Как и в случае предыдущих практикумов, ряду экспертов будет предложено выступить с докладами по вопросам, имеющим отношение к рассматриваемой проблематике, однако участвовать в практикуме смогут представители всех членов Органа. As with previous workshops, a number of experts will be invited to present papers on issues relevant to the subject matter, but participation in the workshop will be open to representatives of all members of the Authority.
Г-н АЛЬБА задает вопрос о том, уместно ли в документе, предназначенном для Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, перечислять фамилии ораторов, выступивших с основными докладами в ходе дня общей дискуссии. Mr. ALBA wondered whether, in a document intended for the General Assembly of the United Nations, it was wise to mention the names of the persons who had delivered the keynote speeches at the day of general discussion.
Очень часто, когда я выступаю с подобными докладами, я поднимаю вопросы, о которых все присутствующие здесь сегодня наверняка наслышаны. Это верно, но все же большинство людей не слышали об этих проблемах. A lot of times, when I do a talk like this, I talk about things that everybody in this room I'm sure has already heard of, but most people haven't.
Результаты заседаний, на которых с основными докладами выступили ряд видных защитников интересов засушливых территорий и в которых активно участвовали более 20 делегатов и несколько представителей НПО, были в целом расценены как успешные. Overall the sessions have been felt to be successful, with keynote presentations made by various prominent dryland advocates and active engagement from more than 20 delegates and several NGO representatives.
С резюме, справочными документами и заявлениями в ходе дискуссионных форумов Второго комитета, а также с докладами в Комитете можно ознакомиться на веб-сайте Экономического и Социального Совета по адресу www.un.org/esa/coordination/ecosoc. Summaries, background papers and statements for Second Committee panel discussions and keynote addresses may be accessed on the Economic and Social Council Web site at www.un.org/esa/coordination/ecosoc.
В ходе " круглого стола " ведущие эксперты/старшие руководители трех крупных международных компаний (" Аон Лондон ", " Суисс Ре " и ЮБС) выступили с докладами по различным аспектам корпоративного управления и его воздействия на конкурентоспособность и международные рейтинги компаний. The Round Table included presentations from leading experts/senior executives of three major international companies (Aon London, Suisse Re and UBS) on various aspects of corporate governance and its impact on company competitiveness and international ratings.
Было также решено, что дискуссия в ходе семинара-практикума будет строиться вокруг основных тематических областей, соответствующих этапам гипотетического предметного исследования, и что каждый этап такого исследования будет закреплен за участниками, которым будет предложено выступить на семинаре-практикуме с короткими докладами. It was also decided that the discussion at the workshop would be structured along major thematic areas corresponding to the phases of a hypothetical case study and that each phase of the case study would be assigned to panellists, who would be asked to make brief presentations at the workshop.
С документами и докладами на симпозиуме 2008 года можно ознакомиться на веб-сайте Управления, который также служит в качестве портала для обеспечения возможности ознакомления с полезными справочными и учебными материалами, включая ознакомление с данными и веб-сайтами, посвященными состоянию атмосферы. The documents and presentations of the 2008 symposium are available on the website of the Office, which also serves as a portal by providing links to useful reference and tutorial materials, including links to atmosphere-related data and websites.
В ходе практикума участники также выступили с сообщениями о потребностях конечных пользователей, занимающихся вопросами рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, а также с докладами о региональном и международном сотрудничестве и создании потенциала для успешного выполнения программ, направленных на обеспечение устойчивого развития. The Workshop also featured presentations on the needs of end-users engaged in managing natural resources and the environment, as well as on the regional and international cooperation and capacity-building required for successful implementation of sustainable development programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!