Примеры употребления "доказательством" в русском с переводом "evidence"

<>
Вступительные заявления не являются доказательством улик. Opening statements are not proof of evidence.
Когда вас спрашивают: "Что является доказательством эволюции?" - When people ask you, "What is the evidence for evolution?"
Эти данные можно признать доказательством тяжести налоговой нагрузки. These might be taken as evidence of a heavy burden of tax and duties.
Единственным доказательством были следы спермы, оставшиеся на нижнем белье. The only evidence was the traces of semen stuck to the underwear.
Является ли его содержание убедительным доказательством по отношению к грузополучателю? Are its contents conclusive evidence towards the consignee?
Разворачивающиеся события в Сирии являются еще одним доказательством того, что все изменилось. The unfolding developments in Syria are further evidence that the tables are turning.
В докладе Международного энергетического агентства это нарушение называется доказательством "структурного изменения рынка". The IEA's report calls this breakdown evidence of a "structural shift in the market."
Эти записи являются собственностью Компании, и они могут служить доказательством поданных Клиентом распоряжений. Such recordings shall be and will remain the sole property of the Company and constitute evidence of the Client's instructions.
Это остается убедительным доказательством того, что Гюлен лично имел к этому непосредственное отношение. This remains the strongest evidence that Gülen himself was directly involved.
Например, он считает потерю рабочих мест в промышленности самым ярким доказательством упадка Франции. For example, he cites the draining away of industrial jobs as the most glaring evidence of France's decline.
Возможно, выпущенные ради денег, Протоколы, якобы были доказательством плана Евреев по установлению мирового господства. Possibly manufactured for money, The Protocols purported to be evidence of a Jewish plan for world domination.
Самым убедительным доказательством, как мог бы заметить Шерлок Холмс, служит собака, которая не залаяла. The strongest evidence, as Sherlock Holmes might have remarked, comes from the dog that didn’t bark.
«Дохлый кролик на Марсе стал бы мощным доказательством жизни на Красной планете, — говорит он. “A dead rabbit on Mars would be powerful evidence of life on Mars,” he says.
Это является очевидным и убедительным доказательством ошибок, допущенных ЕЦБ в нормализации уровня процентных ставок. This is clear and convincing evidence of the ECB's previous policy missteps in the normalization of interest rate process.
Доказательством большого потенциала технологий в решении трудовых проблем являются онлайн-платформы по поиску персонала. Evidence of technology's potential to help resolve our job concerns can be found in online talent platforms.
Их обзор является прочным научным доказательством в пользу проведения фундаментальных исследований в области естественных наук. Their survey stands as solid scientific evidence in favor of basic research in life sciences.
И если утечка энергии произойдет по теоретически предсказанному сценарию - это и будет доказательством существования дополнительных измерений. And if it drifts away in the right pattern that we can calculate, this will be evidence that the extra dimensions are there.
И моя история, моя личная история, поистине является доказательством эры поведения, о которой я здесь рассказываю. And my story, my personal story, is truly evidence for the age of behavior that I'm attempting to elaborate upon here.
Оригинал письма является наилучшим доказательством, и если оно не будет предъявлено, по нему нельзя давать показания. The original letter offers the best evidence, and it can't be testified to if the letter is not produced.
Но его освобождение само по себе не является, как считают некоторые, доказательством того, что Индонезия становится более радикализированной. But his release in itself is not, as some charge, evidence that Indonesia is becoming more radicalized.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!