Примеры употребления "доказательствам" в русском

<>
Я не верю одним лишь вещественным доказательствам. I don't rely solely on physical evidence.
Ваша честь, мы хотим добавить к доказательствам кое-что, чего надеялись избежать. Your Honor, we would like introduce something into evidence we were hoping to avoid.
Под антиинтеллектуализмом я подразумеваю особую антинаучную перспективу, которая основана на надменном отношении к сторонникам науки и научным доказательствам. By anti-intellectualism, I mean especially an aggressively anti-scientific perspective, backed by disdain for those who adhere to science and evidence.
Сказал, что вы, ребята, еще не подали отчет по доказательствам и ему надо знать, что было в захоронении. He said you guys hadn't turned in an evidence report yet and he needed to know what was found at the grave site.
Опыт США соответствует доказательствам ОЭСР того, что студенты из стран с большим неравенством доходов показывают более низкие результаты в тестах по академической подготовке. The US experience is consistent with OECD evidence that students from countries with greater income inequality score lower on academic achievement tests.
Стараясь свыкнуться с очередным ужасом, мы убеждаем себя (постоянно и вопреки всем доказательствам обратного), что, наконец-то, мы видели все, что только можно увидеть. Adapting to the latest horror, we conclude - repeatedly, and despite all evidence to the contrary - that we have at last seen all that there is to see.
Но, судя по тем доказательствам, которые у нас есть, программы строгой экономии в Европе и в других странах, по всей вероятности, приведут к разочаровывающим результатам. But, judging by the evidence that we have, austerity programs in Europe and elsewhere appear likely to yield disappointing results.
Первую фразу можно изложить в следующей редакции: " доступ к документам и другим доказательствам, которые будут использоваться в суде против него или в целях его защиты ". The first sentence could be amended to read “access to documents and other evidence which will be offered in court against him or which are exculpatory”.
Я понимаю, что некоторые люди скептически относятся к приводимым доказательствам, хотя считаю, что они неправы в этом отношении, а также с точки зрения здравого смысла. I can understand that some people are skeptical about the evidence, although I believe they are wrong about both that and the common sense of the issue.
Хаотические раскопки и извлечение трупов из земли - часто членами семьи в их отчаянии узнать о судьбе любимых людей - и непрофессиональное отношение к доказательствам усложняют задачи раскрытия правды. Chaotic excavation and exhumation – often by family members desperate to learn the fate of loved ones – and unprofessional treatment of the evidence aggravates the challenges of uncovering the truth.
Особо отметив, что УСВН придает одинаковое значение как обвинительным, так и оправдательным доказательствам, она говорит, что Целевая группа подготовила 22 доклада по 63 делам, связанным с закупками. Stressing that OIOS attached equal significance to inculpatory and exculpatory evidence, she said that the Task Force had issued 22 reports covering a total of 63 procurement-related cases.
Цифра добавляет к доказательствам замедления в Китае, что ухудшает фон для Резервного банка Австралии (РБА), в то время как они встречаются завтра и увеличивает вероятность снижения (см ниже). The figure adds to the evidence of a slowdown in China, which worsens the background for the Reserve Bank of Australia (RBA) as they meet tomorrow and increases the likelihood of a cut (see below).
все осужденные и их защитники воспользовались своим правом представить любые доказательства, свидетельствующие в их пользу, в дополнение к доказательствам, представленным следователями и стороной обвинения, и они могли также вызывать своих свидетелей. All the accused and their defenders exercised the right to submit in their favour the evidence that they selected, in addition to that submitted by the police investigators and prosecution, and to call witnesses.
В 2002 году были получены взносы в поддержку следующей деятельности Канцелярии обвинителя: проект обработки накопившихся материалов в группе по доказательствам, проект сканирования негативов, проект письменного перевода и судебная поддержка Косовской группы. Contributions were received in 2002 in support of the following activities in the Office of the Prosecutor: evidence unit backlog project, negative scanning backlog project, translation project and trial support for the Kosovo team.
В этой связи необходимо гарантировать надлежащее судебное разбирательство, независимость апелляционных судов от исполнительной власти и вооруженных сил, доступ задержанных лиц к адвокату по их выбору и ко всем материалам судебного разбирательства и доказательствам. Due process, independence of the reviewing courts from the executive branch and the army, access of detainees to counsel of their choice and to all proceedings and evidence, should be guaranteed in this regard.
Полномасштабное сотрудничество по всем аспектам работы Трибунала представляет собой непреложное требование международного права, независимо от того, касается ли оно выявления местонахождения, ареста и передачи обвиняемого или обеспечения доступа к свидетелям, документам, архивам или другим доказательствам. Full cooperation on all aspects of the work of the Tribunal constitutes a non-negotiable requirement of international law, whether it is required in relation to the location, arrest and transfer of indictees or to securing access to witnesses, documents, archives or other evidence.
Например, накопленный Финляндией в последние годы опыт свидетельствует о том, что опора на более сложные экономические теории не всегда придает большую убедительность аргументам, показаниям или доказательствам, представляемым в судах (Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), 2008). For example, Finland's recent experience is that relying on more complex economic theories does not necessarily strengthen the point in relation to judicial argumentation, testimonies or evidence put forward (Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), 2008).
Многие делегации сделали упор на том, что в процессе разбирательства дисциплинарных дел должны с самого начала участвовать страны, предоставляющие войска, причем такое участие должно быть транспарентным и эффективным и гарантировать соответствующим странам доступ ко всем доказательствам и протоколам. Many delegations strongly suggested that the relevant troop-contributing country needed to be involved in the handling of disciplinary and conduct cases from the outset, in a transparent and effective manner that allowed the concerned troop-contributing country access to all the evidence and reports.
Это правило, которое, несмотря на свою формулировку, применяется в одинаковой степени как к устным, так и к письменным доказательствам, направлено на то, чтобы придать правовые последствия окончательным и, порою, полным выражением сторонами их договоренности, оформленной в письменном виде. This rule, which notwithstanding its name applies indiscriminately to both parol and written evidence, seeks to give legal effect to the contracting parties'final, and in certain instances, complete expressions of their agreement which they have reduced to writing.
В случаях, перечисленных в пункте 2 статьи 5, требования, предъявляемые к доказательствам, необходимым для судебного преследования и осуждения, ни в коем случае не являются менее строгими, чем те, которые применяются в случаях, указанных в пункте 1 статьи 5. In the cases referred to in article 5, paragraph 2, the standards of evidence required for prosecution and conviction shall in no way be less stringent than those which apply in the cases referred to in article 5, paragraph 1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!