Примеры употребления "договорное право" в русском с переводом "contract law"

<>
Я переключилась на договорное право. So I switched to contract law.
Потому что ты знаешь, что судьи не любят применять договорное право в делах сердечных. Because you know that courts don't like to apply contract law to affairs of the heart.
Но благодаря вашему клиенту, не было никакого брака так что в этом случае должно действовать Гавайское договорное право. But thanks to your client, there was no matrimony, so this case should be governed under Hawaiian contract law.
Это также относится к институциональному оформлению финансовых рынков, хотя многие требуемые институты — например, права собственности, договорное право, независимая судебная система, — по-прежнему обеспечиваются государством. This also applies to the embedding of financial markets, although many of the required institutions — e.g., property rights, contract law, an independent judiciary — are still best provided by the State.
Нормы гражданского законодательства, применимые к перевозкам внутренним водным транспортом (договорное право, правила ответственности), до сих пор являются в основном национальными по характеру и не гармонизированы на международном уровне. The civil law applicable to inland water transport operations (contract law, liability rules) is still mostly national in character and is not harmonized at the international level.
Рабочая группа преднамеренно воздержалась от попытки внести какие-либо изменения или добавления в действующее договорное право, поскольку оглашение может иметь разные послед-ствия по договорному праву в различных правовых системах. The Working Group had deliberately refrained from attempting to make any changes or additions to existing contract law, since disclosure could have a different effect under the contract law of different legal systems.
Один суд, признавая, что Финляндия сделала заявление согласно статье 92, применил, тем не менее, принципы, лежащие в основе Конвенции, а не национальное договорное право, и пришел к заключению, что поведение финского продавца и германского покупателя свидетельствовало о заключении обеспеченного санкцией договора. One court, recognizing that Finland had made an article 92 declaration, nevertheless applied the principles underlying the Convention rather than national contract law and found that the conduct of a Finnish seller and a German buyer evidenced an enforceable contract.
Основы договорного права в общем праве не менялись существенно с тех времен, воспоминания о которых пробуждает Шир, и поэтому вполне логично предположить, что контракт Бильбо в целом похож на любой современный контракт (в связи с чем мы можем применить к нему современное договорное право). The common law fundamentals of contract law have not changed significantly since the time that the Shire is meant to evoke, so it makes sense that the contract would be broadly similar to a modern contract (and likewise that we could apply modern contract law to it).
Это обычный вопрос договорного права. This is a simple matter of contract law.
Только не о договорном праве, ок? Not contract law, okay?
А теперь приступай к чтению договорного права. Now start reading up on contract law.
Если он будет принят, подписавшие стороны должны будут непосредственно использовать общие термины в договорном праве. If it was adopted, signatories would be agreeing to directly recognize common terms in contract law.
И наконец, права и обязательства, вытекающие из лицензионного соглашения, определяются законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом. Finally, the rights and obligations flowing from a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
И наконец, правовой характер лицензии в соответствии с лицензионным соглашением определяется законодательством, касающимся интеллектуальной собственности, и договорным правом. Finally, the legal nature of a licence under a licence agreement is a matter of law relating to intellectual property and contract law.
Однако в соответствии с договорным правом договоры, заключенные в устной форме, являются в равной степени действительными, а подписывать их не требуется. However, under contract law, contracts which had been concluded orally were equally valid and there was no requirement for a contract to be signed.
А если бы вы освежили в памяти свои знания по договорному праву, вы бы поняли, что такая ограничительная оговорка не имеет силы. And if you had brushed up on your contract law, you'd remember that such waiver clauses are not enforceable.
Однако могут быть приведены доводы о том, что подобное положение вступит в коллизию с установившимися концепциями договорного права и может быть неуместным в контексте нового документа. However, it could be argued that a provision of this type would interfere with well-established notions of contract law and might not be appropriate in the context of the new instrument.
Программа охватывает вопросы законодательства о конкуренции, банковского права, законодательства об интеллектуальной собственности, законодательства о некоммерческих компаниях, законодательства об учреждениях взаимопомощи и кооперативах, договорного права и доказательственного права. The programme includes competition law, banking law, intellectual property law, non-trading company law, the law of mutual societies and cooperative societies, contract law, and the law of evidence.
В то же время в Рабочей группе возобладало мнение о том, что на нынешнем этапе попытка начать работу по унификации договорного права в целом была бы, возможно, излишне амбициозной. The prevailing view within the Working Group, however, was that it might be overly ambitious, at the current stage, to engage in harmonizing contract law in general.
В то же время было замечено, что некоторые из этих этапов подпадают скорее под действие бюджетного законодательства (планирование закупок) и договорного права (управление исполнением договоров), а не законодательства о закупках. However, it was observed that some of these stages did not fall within the purview of procurement legislation, but rather budgetary legislation (procurement planning) and contract law (contract administration).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!