Примеры употребления "договорного права" в русском с переводом "contractual right"

<>
Это означает, например, следующее: если предоставляющее право лицо обладает лишь договорным правом пользования активами, любое обеспечительное право, предоставляемое данным лицом, может касаться только его договорного права. This means, for example, that, if the grantor has only a contractual right to use an asset, any security right that it grants can only affect its contractual right.
Что касается вопросов договорного зачета, то было указано, что в комментарии следует разъяснить, что наличие- но отнюдь не обязательно осуществление- договорного права на зачет подчиняется праву, регулирующему договор. It was stated, however, that the commentary should clarify that the existence, but not necessarily the exercise, of a contractual right of set-off was subject to the law governing the contract.
Было высказано предположение о том, что в данном случае это не так и что осуществление договорного права означает такие вопросы, как осуществление права контроля или обращение к перевозчику с просьбой предоставить образцы груза. It was suggested that such was not the case and that the exercise of a contractual right referred to matters such as exercising a right of control or asking the carrier to take samples of the cargo.
" уступка " означает передачу по договоренности одним лицом (" цедентом ") другому лицу (" цессионарию ") договорного права, полностью или частично, или неделимого интереса в договорном праве цедента на платеж денежной суммы (" дебиторской задолженности "), причитающийся с третьего лица (" должника "). “Assignment” means the transfer by agreement from one person (“assignor”) to another person (“assignee”) of all or part of, or an undivided interest in, the assignor's contractual right to payment of a monetary sum (“receivable”) from a third person (“debtor”).
Г-н Сук Кванг-хьюн (наблюдатель от Рес-публики Кореи) говорит, что, исходя из опыта его предыдущей работы в странах общего права, ему сначала казалось, что в случае уступки договорного права на платеж цессионарий может или предъявить прямое требование или приобрести право непосред-ственно по отношению к должнику, в то время как в случае уступки неделимых интересов цессионарий может и не иметь такого права. Mr. Suk Kwang-hyun (Observer for the Republic of Korea) said it had initially been his understanding, on the basis of his previous experience of common-law countries, that in the case of an assignment of a contractual right to payment the assignee would have a direct claim or right against the debtor, whereas in the case of an assignment of undivided interests, the assignee might not have that right.
другие договорные права лицензиара, предусмотренные в лицензионном соглашении; The licensor's other contractual rights under a licence agreement;
Если договорные права были переданы третьей стороне, то заявление должно быть адресовано этой новой стороне15. If the contractual rights have been assigned to a third party the declaration must be addressed to this new party.
все требования и договорные права, в которых должник имеет интерес или на которых он имеет иное право; all claims and contractual rights in which the debtor has an interest or to which the debtor is otherwise entitled;
Женщины обладают равными с мужчинами договорными правами, правом заключать договоры и покупать, владеть, продавать и распоряжаться землей и имуществом. Women have the same contractual rights as men to enter into or conclude contracts and to buy, own, sell and administer land and property.
В конце концов, обеспеченный кредитор становится обладателем договорных прав в отношении соответствующих активов с момента заключения соглашения об обеспечении. After all, the secured creditor has contractual rights against the relevant assets from the moment that the security agreement is concluded.
Департамент труда выпускает информационные материалы, из которых иностранные рабочие могут узнать о своих законных и договорных правах и льготах. The Labour Department issues publicity materials informing imported workers of their statutory and contractual rights and benefits.
Мы должны также осуществлять инвестиции в сектор управления и в особенности в обеспечение верховенства права и соблюдения договорных прав и обязанностей. We must also invest in the governance sector and, in particular, the rule of law and respect for contractual rights and obligations.
Во второй строке испанского текста пункта 614 словосочетание " derechos juridicos " следует заменить на " derechos legales " (" права, предусмотренные в законе ") в противоположность договорным правам. In the second line of the Spanish text of paragraph 614, “derechos jurídicos” should read “derechos legales”, (legal rights) by contrast with contractual rights.
Кроме того, такой лицензиар может создавать обеспечительное право в своем праве требовать выплаты лицензионных платежей и, возможно, в других договорных правах, воплощающих стоимость. In addition, such a licensor may create a security right in its right to claim royalties and possibly other contractual rights of value.
В случае несостоятельности, такие активы не входят в имущественную массу, но управляющий по делу о несостоятельности может осуществлять любые связанные с этим договорные права. In the case of insolvency, the assets are not part of the estate but the insolvency administrator may exercise any related contractual rights.
С учетом широкого определения понятия " дебиторской задолженности ", содержащегося в статье 2 (а) (" договорное право на платеж денежной Суммы "), проект конвенции применяется к широкой совокупности сделок. In view of the broad definition of the term “receivable” in article 2 (a) (“contractual right to payment of a monetary sum”), the draft Convention applies to a wide array of transactions.
Во-первых, в самом соглашении стороны условились о том, что они " не имеют каких-либо дополнительных договорных прав, обязательств и претензий, вытекающих из [строительного контракта] ". First, in the Agreement itself, the parties agreed that they had “no further contractual rights, obligations and claims between the Parties arising out of the [construction contract]”.
В случаях такого отказа от участия реализовать добровольное соглашение можно только при наличии определенных средств для изменения договорных прав таких несогласных кредиторов без их согласия. Where these hold-outs occur, the voluntary agreement can only be implemented if by some means the contractual rights of these dissenting creditors can be modified without their consent.
Еще в одном случае озабоченность касалась того, что право удержания, которое является договорным правом, даже если оно сопровождается разрешением стороне продать актив, излагается как имущественное право. Another concern was that the right of retention, which was a contractual right even if accompanied with an authorization to a party to sell the asset, was presented as a property right.
Это означает, например, следующее: если предоставляющее право лицо обладает лишь договорным правом пользования активами, любое обеспечительное право, предоставляемое данным лицом, может касаться только его договорного права. This means, for example, that, if the grantor has only a contractual right to use an asset, any security right that it grants can only affect its contractual right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!