Примеры употребления "договорами" в русском

<>
Аренда должна была гарантированной, а условия аренды должны содержать четко сформулированные ключевые факторы, включая вопросы исключительности, продолжительности, возобновления после истечения срока, компенсации за любые совершенствования в период истечения срока, размер выплаты и ежегодной ренты, и условия подаренды или торговли договорами об аренде. Leases should be secure and lease conditions should be clear about key factors including exclusivity, duration, renewal on expiry, compensation for any improvements at the time of expiry, amount of premium and annual rent, and conditions regarding sub-leasing or trading of leases.
другие потери, являющиеся потерями в связи с договорами страхования материального имущества и на случай смерти или инвалидности. Other losses, being losses under policies covering tangible property and death or disability.
По мнению некоторых делегаций, в нормативном документе не должен рассматриваться этот вопрос, уже охваченный другими международными договорами, в частности Римским статутом. Some delegations felt that the instrument should not broach the question, which was already covered by other international instruments, in particular the Rome Statute.
В соответствии с договорами об управлении доверительной собственности, заключаемыми на местах, будет осуществляться управление этими фондами, которые в итоге будут компенсировать расходы по обслуживанию ограждений. So-called trust deeds, set up locally, will manage these funds, which will eventually pay for the fences’ maintenance.
Председатель вынес постановления в отношении заявлений о пересмотре решений Секретаря по вопросу о назначении адвоката защиты и предложения о характере права на супружеские свидания в соответствии с международными договорами по правам человека. The President ruled on applications for review of the Registrar's decisions on the assignment of defence counsel and a motion concerning the nature of the right to conjugal visitation under international human rights instruments.
Отделение продолжало настаивать на принятии и осуществлении основных законов в соответствии с Конституцией и международными договорами о правах человека, обращая особое внимание на законы, имеющие непосредственное отношение к его мандату и приоритетам. The office continued to advocate for the adoption and implementation of basic laws in conformity with the Constitution and international human rights instruments, focusing on laws directly relevant to its mandate and priorities.
Государствам следует представить общую информацию об осуществлении своих международных обязательств по обеспечению равенства перед законом и равной защиты закона для каждого человека в пределах их юрисдикции в соответствии с международными договорами о правах человека. States should provide general information on the implementation of their international obligations to guarantee equality before the law and equal protection of the law for everyone within their jurisdiction, in accordance with the international human rights instruments.
УСВН также отмечает, что Департамент в настоящее время занимается разработкой своей кадровой стратегии и подготовил план действий в области людских ресурсов на шестой цикл (2009 год) в соответствии с договорами, заключаемыми между старшими руководителями и Генеральным секретарем. OIOS also notes that the Department is currently developing a human resources strategy and produced a human resources action plan for the sixth cycle (2009) in line with the senior management compacts with the Secretary-General.
МФЗПЧ заявила, что, несмотря на наличие политической воли действовать в духе уважения прав человека и благого управления, по-прежнему происходят посягательства на права, гарантированные международными договорами, и в частности нарушения прав женщин и экономических и социальных прав6. FIDH maintained that despite the political will in favour of respect for human rights and good governance, violations of the rights guaranteed by international instruments continue, particularly violations of the rights of women and of economic and social rights.
Государственный совет подвергает законопроект целому ряду проверок (анализ политических аспектов, правовой анализ и техническая проверка на предмет определения того, отвечает ли законопроект определенным официальным требованиям) и определяет, отвечает ли этот законопроект стандартам, предусмотренным международными договорами о правах человека. The Council of State subjects the bill to a series of tests (a policy analysis, a legal review, and a technical test to determine if the bill meets certain formal requirements) and establishes whether it complies with the standards laid down in international human rights instruments.
отменить чрезвычайное положение и предпринять дальнейшие усилия по созданию условий, способствующих демократизации, а также обеспечить верховенство закона и уважение прав человека путем приведения законодательства в большее соответствие с Конституцией и в соответствие с международными договорами по правам человека; To lift the state of emergency and to undertake further efforts to promote an environment conducive to democratization, and to ensure the rule of law and respect for human rights by bringing legislation more into line with the Constitution and into conformity with international human rights instruments;
Транснациональным корпорациям уважать созданную правительствами нормативно-правовую основу, а также свои прямые обязанности по обеспечению права на питание (включая водоснабжение) в соответствии с международно-правовыми нормами в области прав человека, национальным законодательством, межправительственными договорами и добровольными кодексами поведения; Transnational corporations respect regulatory frameworks set by Governments, as well as respecting their direct obligations towards the right to food (including water) under international human rights law, national legislation, intergovernmental instruments and voluntary codes of conduct;
вновь подтверждая приверженность всех государств выполнению своих обязательств в деле поощрения всеобщего уважения, соблюдения и защиты всех прав человека и основных свобод для всех в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, другими договорами по правам человека и международным правом, Reaffirming the commitment of all States to fulfil their obligations to promote universal respect for, and observance and protection of, all human rights and fundamental freedoms for all in accordance with the Charter of the United Nations, other instruments relating to human rights, and international law,
Права человека лиц, ищущих убежище, могут также защищаться региональными договорами по правам человека в Африке, Европе и Латинской Америке, действие которых распространяется также на всех лиц, проживающих в соответствующих государствах-участниках, независимо от их правового статуса в стране убежища. The human rights of asylum-seekers may also be protected by regional human rights instruments in Africa, Europe, and Latin America that apply to all persons residing in the respective States parties, regardless of their legal status in the country of asylum.
вновь выражает свою озабоченность практическими последствиями принятия Закона о защите национальной независимости и экономики Кубы и выражает сожаление в связи с другими мерами, принятыми правительством Кубы, которые не совместимы со Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими договорами о правах человека; Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments;
вновь выражает свою озабоченность в связи с практическими последствиями принятия Закона о защите национальной независимости и экономики Кубы и выражает сожаление по поводу других предпринятых правительством Кубы шагов, которые несовместимы со Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими договорами о правах человека; Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments;
вновь выражает свою обеспокоенность в связи с практическими последствиями принятия закона о защите национальной независимости и экономики Кубы и выражает сожаление по поводу других предпринятых правительством Кубы шагов, которые несовместимы с Всеобщей декларацией прав человека и другими соответствующими договорами о правах человека; Expresses once again its concern about practical consequences of the adoption of the Law for the Protection of the National Independence and Economy of Cuba, and regrets the other steps taken by the Government of Cuba that are inconsistent with the Universal Declaration of Human Rights and other relevant human rights instruments;
МТСОГУ содействует разрешению трудовых конфликтов в соответствии с законом и международными договорами в сфере труда; проводимая им политика в сфере занятости соответствует требованиям Закона № 2/00, Общего закона о труде, законов о государственной службе и социальном обеспечении, касающихся реформ, пенсионеров, инвалидов, сирот и вдов; Through its bodies, MAPESS promotes the resolution of labour conflicts according to the law and international labour instruments; it carries out the employment policy as required by applying Law No. 2/00, the General Labour Act, of the civil service and social security laws on reforms, retirees, the disabled, orphans and widows;
Приведенный Специальным докладчиком в пункте 17 аргумент состоит в том, что нереалистично требовать, чтобы высылаемое лицо имело возможность пользоваться всеми правами человека, которые гарантированы международными договорами, и что представляется более реалистичным и в большей степени отвечающим практике государств ограничить гарантируемые права только основными правами. The Special Rapporteur's argument in paragraph 17 was that it was unrealistic to require that a person being expelled should be able to benefit from all the human rights guaranteed by international instruments, and that it seemed more realistic and more consistent with State practice to limit the rights guaranteed to fundamental rights.
осуждает все нарушения прав человека лиц, занимающихся поощрением и защитой прав человека и основных свобод в различных районах мира, и настоятельно призывает государства принимать все надлежащие меры, согласующиеся с Декларацией и всеми другими соответствующими договорами по правам человека, с целью искоренения таких нарушений прав человека; Condemns all human rights violations committed against persons engaged in promoting and defending human rights and fundamental freedoms around the world and urges States to take all appropriate action, consistent with the Declaration and all other relevant human rights instruments, to eliminate such human rights violations;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!