Примеры употребления "договорами по правам человека" в русском с переводом "human rights treaty"

<>
Переводы: все143 human rights treaty127 другие переводы16
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и осуществление мнений государствами-участниками. The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
Органы государственной власти обязаны уважать и соблюдать эти права в соответствии с Конституцией, подписанными и ратифицированными Республикой международными договорами по правам человека и законами, принятыми в их развитие ". Respect for and guarantees of these rights are mandatory for public bodies in accordance with the Constitution, the human rights treaties signed and ratified by the Republic, and the laws through which they are applied.
Комитет рекомендовал также изучить вопрос об ответственности государств-участников за поведение негосударственных подразделений; способы защиты, рекомендованные договорами по правам человека, и принятие во внимание на практике мнений государствами-участниками. The Committee also recommended research on the accountability of States parties for the conduct of non-State actors; remedies recommended by human rights treaties and implementation of views by States parties.
Органы, связанные с договорами по правам человека, межправительственные органы на международном уровне, национальные законодательства, независимые судебные органы, национальные комиссии по правам человека и правоохранительные органы национального уровня- все они играют очень важную роль в выполнении документов, касающихся прав человека. The human rights treaty bodies, intergovernmental bodies at the international level, national legislation, independent judiciaries, national human rights commissions and law enforcement agencies at the national level have all played a very important roles in implementing human rights instruments.
В ответ на вопрос делегации Ирака Верховный комиссар говорит, что Управление уделяет особое внимание гуманитарным вопросам, затронутым правозащитными органами, в особенности органами, учрежденными в соответствии с договорами по правам человека, и обращает внимание на эти вопросы других соответствующих структур Организации Объединенных Наций. Replying to the representative of Iraq, she said that her Office paid great attention to the humanitarian issues raised by human rights bodies, particularly human rights treaty bodies, and brought them to the attention of other interested parties within the United Nations.
К числу этих областей относятся: составление докладов, предусматриваемых договорами по правам человека; разработка и осуществление национальных планов действий; учреждение и укрепление национальных институтов; проведение конституционной и законодательной реформы; отправление правосудия, проведение выборов и организация работы национальных парламентов; просвещение полицейских, военнослужащих, работников тюремных учреждений и юристов. This includes support for reporting under human rights treaties; development and implementation of national plans of action; establishment and strengthening of national institutions; assistance with constitutional and legislative reforms, administration of justice, elections and national parliaments; and training for police, armed forces, prison personnel and legal professionals.
Комитет принял к сведению, что Национальное управление по правам человека создано в качестве независимого государственного учреждения, содействующего соблюдению основных прав человека и свобод отдельных лиц и граждан в Латвии в соответствии с Конституцией и международными договорами по правам человека, которые имеют обязательную силу для Латвии. The Committee noted that the National Human Rights Office is established as an independent state institution, promoting the observance of the fundamental human rights and freedoms of individuals and citizens in Latvia in accordance with the Constitution and international human rights treaties, which are binding for Latvia.
Эти руководящие принципы заменяют пересмотренные руководящие принципы представления докладов Комитета и принимают во внимание согласованные руководящие принципы представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, а также практику Комитета в отношении применения Пакта, отраженную в его заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и заявлениях. These guidelines replace the Committee's revised reporting guidelines and take into account the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, as well as the Committee's evolving practice in relation to the application of the Covenant, as reflected in its concluding observations, general comments and statements.
УВКПЧ и ЮНЭЙДС регулярно проводят совместные брифинги для органов Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров, сообщая информацию о предыстории и состоянии эпидемии в приоритетных странах; анализируя связь между ВИЧ/СПИДом и основными международными договорами по правам человека и определяя конкретные вопросы, представляющие особый интерес. OHCHR and UNAIDS provide regular joint briefings to the United Nations treaty bodies, with information on the background and status of the epidemic in priority countries; analysis of the links between HIV/AIDS and the core international human rights treaties; and identification of particular issues of concern.
Рабочая группа должна рекомендовать Подкомиссии, чтобы она просила договорные органы по правам человека уделять особое внимание обязательствам, содержащимся в договорах, соглашениях и других конструктивных договоренностях, заключенных между государствами и коренными народами, поскольку несоблюдение этих обязательств негативно сказывается на правах, защищаемых в соответствии с международными договорами по правам человека. The Working Group should recommend to the Sub-Commission that it invite the human rights treaty bodies to pay specific attention to the obligations contained in treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples, as non-compliance with these obligations have negative effects with regard to the rights protected under international human rights instruments.
В число мероприятий входят специальное обучение и консультирование полиции Южной Африки, пенитенциарных служб, сил обороны, магистратов и прокуроров и инспекторов судебных органов, а также учебная подготовка и помощь в составлении докладов в соответствии с договорами по правам человека, предоставляемая большому числу соответствующих министерств, неправительственных организаций и государственных учреждений. Activities include the provision of specialized training and advice to the South African police, the correctional services, the defence force, magistrates and prosecutors and the judicial inspectorate, as well as the provision of training and assistance on reporting under the human rights treaties to a large number of concerned departments, non-governmental organizations and public institutions.
Поэтому, чтобы помочь межкомитетскому совещанию и совещанию председателей органов, созданных в соответствии с международными договорами по правам человека, Председатель предлагает членам Комитета продемонстрировать новаторский дух в своих письменных предложениях, которые они должны направить в секретариат не позднее апреля, с тем чтобы Комитет смог представить свое предложение на следующем межкомитетском совещании. It was for that reason, in order to assist the inter-committee meeting and meeting of chairpersons of the human rights treaty bodies, that the Chairperson invited the members to demonstrate an innovative spirit by submitting written proposals to the secretariat, by April at the latest, to enable the Committee to present its proposal at the next inter-committee meeting.
выявлять причины насилия и факторы, способствующие насилию в отношении детей, включая такие факторы, как роль законодательства, государственного образования и подготовки специалистов, которые способствуют или препятствуют предупреждению, защите и реабилитации, а также проанализировать связи между различными положениями Конвенции о правах ребенка и другими международными договорами по правам человека в связи с насилием в отношении детей; Seek to identify the causes of and factors contributing to violence against children, including factors- such as the role of legislation, public education and training of professionals- that contribute to or obstruct prevention, protection and recovery, and explore the links between various provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children;
Комитет с удовлетворением принял к сведению результаты работы, проведенной технической рабочей группой, в состав которой вошли по одному представителю от каждого из семи договорных органов по правам человека, в области согласования руководящих принципов представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, включая руководящие принципы, касающиеся представления общего базового документа и документов по конкретным договорам. The Committee took note with appreciation of the work accomplished by the technical working group consisting of one representative of each of the seven human rights treaty bodies on harmonized guidelines on reporting under international human rights treaties, including guidelines on a common core document and treaty-specific documents.
Кроме того, Группа продолжала поддерживать укрепление министерства иностранных дел и сотрудничества, чтобы оно было в состоянии выполнять свои обязанности по представлению докладов в соответствии с различными договорами по правам человека, участником которых является Тимор-Лешти, а также поддерживала усилия по подготовке окончательного доклада Комиссии по приему, установлению истины и примирению, который должен быть опубликован в конце сентября 2005 года. In addition, the Unit continued to support the development of the capacity of the Ministry for Foreign Affairs and Cooperation to discharge the reporting obligations for the various human rights treaties to which Timor-Leste is a party, and to assist in the completion of the final report of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which is due to be published towards the end of September 2005.
Члены Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и сотрудники Отдела по улучшению положения женщин участвовали в организованных Управлением Верховного комиссара практикумах по вопросу о представлении докладов в соответствии с договорами по правам человека (например, четвертый региональный практикум по подготовке и представлению докладов международным договорным органам по правам человека, состоявшийся в Тегусигальпе, Гондурас, с 28 мая по 5 июня 2003 года). Members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and staff of the Division for the Advancement of Women participated in workshops, organized by the Office of the High Commissioner, on reporting under human rights treaties (for example, the fourth regional workshop on the preparation and presentation of reports to international human rights treaty bodies held in Tegucigalpa, Honduras, from 28 May to 5 June 2003).
В ходе осуществления этого подхода и этих рамок ООН-Хабитат руководствуется договорами по правам человека и указаниями органов, следящих за их воплощением в жизнь, и, в первую очередь, положениями Повестки дня Хабитат для обеспечения содействия благополучию и защиты прав малоимущего населения городских районов и других уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы, на землю, жилье и имущество и другие экономические ресурсы. Within that approach and framework, UN-HABITAT receives guidance from the human rights treaties and their supervisory bodies, above all from the Habitat Agenda, to promote the well-being of and to protect the urban poor and vulnerable and disadvantaged groups, including protecting indigenous peoples'rights to land, housing and property and other economic resources.
В рамках ее диалога с государствами, в частности, она высказывает серьезную обеспокоенность по поводу ряда законодательных мер, принятых государствами, или их практики в целях борьбы с терроризмом, которые имеют своим следствием глубокое воздействие на соблюдение законности и обеспечение устойчивого успеха в борьбе с терроризмом в соответствии с договорами по правам человека, в частности Международным пактом о гражданских и политических правах и Конвенцией против пыток. In her dialogue with States in particular, she has reiterated her serious concern about a number of legislative measures adopted by, and practices of, States in the name of countering terrorism, which have the effect of deeply affecting the rule of law and the sustainable success of the fight against terrorism, in line with human rights treaties, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture.
Комиссия решила также препроводить текст предварительных выводов наблюдательным органам договоров по правам человека. The Commission also decided to transmit its preliminary conclusions to the human rights treaty-monitoring bodies.
содействие усилиям по расширению осведомленности и информированности о важном значении всех международных договоров по правам человека. Contributing to efforts to promote awareness and knowledge of the importance of all international human rights treaties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!