Примеры употребления "договор присоединения" в русском

<>
Грузоотправители по опыту знают, что представляют собой типовые условия коносаментов (договор присоединения), используя которые перевозчики пытаются ограничить период своей ответственности. The Council knows from experience about preprinted clauses in bills of lading (adhesion contracts) whereby carriers attempt to limit the period of their responsibility.
Договор вступил в силу около 30 лет назад, но всеобщего присоединения к нему достичь не удалось, мир не стал более безопасным местом после окончания " холодной войны ", и продолжается распространение ядерного оружия. The Treaty had been in force for some 30 years, but universality of adherence to it had not been achieved, the world was not a more secure place after the end of the cold war, and nuclear weapons continued to proliferate.
политический и социальный договор для управления поступлениями от нефти на основе демократического участия и транспарентного экономического управления, например, путем присоединения к Инициативе по обеспечению транспарентности в добывающей промышленности. A political and social contract for managing oil revenues, based on democratic participation and transparent economic governance, for example by adhering to the Extractive Industries Transparency Initiative.
Договор о нераспространении ядерного оружия является, по мнению государств — участников Договора, краеугольным камнем глобального режима ядерного нераспространения и по-прежнему открыт для присоединения всех государств — членов Организации Объединенных Наций. For its States parties, the Treaty or the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is the cornerstone of the global nuclear non-proliferation regime, and it remains open for accession by all United Nations Member States.
Своим письмом 8627 от 19 ноября 2001 года Главный народный комитет выразил согласие с тем, что страна должна подписать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Конвенцию о химическом оружии или присоединиться к ним, и направил эти документы в Секретариат Главного народного конгресса для передачи Всеобщему народному конгрессу в целях осуществления процедур присоединения. By its letter 8627 of 19 November 2001, the General People's Committee agreed that the country should sign or accede to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the Chemical Weapons Convention and referred the instruments to the secretariat of the General People's Congress for transmittal to the Basic People's Congresses for the completion of accession procedures.
Хотя признавалась опасность того, что оговорки об исключительной юрисдикции могут порождать риски в связи с договорами присоединения, было указано, что когда договор заключается в результате переговоров, существуют веские коммерческие основания для обеспечения исключительного характера положений о выборе суда. While it was admitted that there was a danger that exclusive jurisdiction clauses could pose a danger in adhesion contracts, it was submitted that when contracts were freely negotiated there were strong commercial reasons for making the choice of court provisions exclusive.
Следует довести до сведения Комитета, что внутренние процедуры, применяемые в Сальвадоре в целях ратификации или присоединения к международным документам, будь то конвенция, договор, соглашение, меморандум о взаимопонимании, обмен нотами, поправка, протокол, добавления состоят в следующем: The Committee should be aware that the domestic procedure followed by El Salvador for ratifying or acceding to an international instrument (be it an agreement, treaty, accord, convention, memorandum of understanding, exchange of notes, amendment, protocol or addendum), is as follows:
призывает все государства-члены в первоочередном порядке рассмотреть возможность подписания и ратификации Конвенции или присоединения к ней и выражает надежду на то, что этот международный договор вступит в силу в ближайшее время, и отмечает, что в соответствии со статьей 87 Конвенции для ее вступления в силу не хватает лишь восьми ратификаций; Calls upon all member States to consider the possibility of signing and ratifying or acceding to the Convention as a matter of priority, expresses the hope that this international instrument will enter into force at an early date and observes that, in accordance with article 87 of the Convention, only eight more ratifications or accessions are needed for it to enter into force;
По-прежнему продолжают существовать большие запасы ядерного оружия, нет ощутимого прогресса в деле ядерного разоружения или прекращения распространения ядерного оружия по горизонтали и по вертикали, все еще не реализованной остается цель присоединения всех стран к Договору о нераспространении, и до сих пор не вступил в силу Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. Large nuclear stockpiles remained, no tangible progress had been made towards nuclear disarmament or towards halting the horizontal and vertical proliferation of nuclear weapons, the objective of universal adherence to the Treaty was still to be achieved and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had yet to enter into force.
ЦЕЛЬ: обратиться ко всем государствам с призывом рассмотреть возможность присоединения к Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении (Договор о запрещении ППМ) 24, а также измененному протоколу о минах к Конвенции о конкретных видах обычного оружия25 GOAL: To call on all States to consider acceding to the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction (APM Ban Treaty), 24 as well as the amended mines protocol to the Convention on certain conventional weapons25
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
1.2. Сервис ПАММ-счет объединяет инвестиционные счета в единый торговый счет с целью присоединения инвестиционных счетов Инвесторов к счету управляющего (далее — «Управляющий») для совершения сделок Управляющим на финансовых рынках в интересах Инвесторов. 1.2. The PAMM Account service is designed to connect Investors' Investment Accounts to the account of the Manager (hereinafter, "Manager") for purposes of further transactions of the Manager on the financial markets in the interests of the Investors.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
6 мая Мохсен Камсари (Mohsen Qamsari), директор по международным вопросам государственной Иранской национальной нефтяной компании, заявил, что объемы добычи Ирана достигли уровня, достаточного для присоединения к инициативе по заморозке добычи. On May 6, Mohsen Qamsari, the director for the international affairs of the National Iranian Oil Company (NIOC), stated that Iran's production had reached a level sufficient for joining in a production freeze (4.2 mb/d based on inflated OPEC statistics).
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
Как настроить параметры конфиденциальности Xbox Live для создания клубов и присоединения к ним, а также определить, кто может просматривать сведения о членстве в открытых и закрытых клубах. Learn how you can customize your Xbox Live privacy settings for creating and joining clubs, and who outside your club can see your public and private club memberships.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
Управлять уведомлениями, отправляемыми после присоединения к группам, можно на вкладке Сообщения и уведомления страницы Конфиденциальность и настройки. You can control notifications sent after joining groups from the Communications tab on your Privacy & Settings page.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
После присоединения к группе с помощью приложения LinkedIn Groups можно посмотреть её на настольном компьютере, а также делать публикации и принимать участие в обсуждениях. Once you join a group through the Groups app, you can view it on desktop as well as post and participate in discussions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!