Примеры употребления "договор поручительства" в русском

<>
Стороны соглашения или договора купли-продажи, или связанного с ними договора поручительства, или соглашения о порядке подчиненности могут договориться относительно права, в соответствии с которым должны регулироваться полностью или частично их договорные права и обязательства по Конвенции и настоящему Протоколу. The parties to an agreement, or a contract of sale, or a related guarantee contract or subordination agreement may agree on the law which is to govern their contractual rights and obligations under the Convention and this Protocol, wholly or in part.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Прилагаем копию поручительства для Вашей документации. We have enclosed a copy of the guarantee for your documents.
Его устное согласие немногого стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
ВОЗ получила поручительства от ведущих мировых фармацевтических компаний не эксплуатировать международные базы генетических данных с целью извлечения прибыли, однако это не смогло удовлетворить Индонезию. The WHO elicited pledges from the world's major drug companies not to exploit international repositories of genetic data for commercial benefit, but this has not satisfied Indonesia.
Меня удивляет, что ты можешь согласится на этот договор. I marvel how you could agree to the proposal.
Его налоговые декларации поручительства, банковские счета которые даже не существуют - все зациклилось. His tax returns reference bank accounts that don't even exist - it goes on and on.
Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор. His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
С начало 1990-х годов, Всемирный Банк дал одобрение на займы и гранты на сумму более 3 миллиардов долларов, и на два поручительства, насчитывающие около 220 миллиона долларов. Since the early 1990s, the World Bank has approved more than $3 billion in loans and grants and two guarantees amounting to $220 million.
Его заставили подписать договор против его воли. He was made to sign the contract against his will.
Конституционный суд Германии выступил против поручительства Европейского центрального банка выкупить потенциально неограниченное количество государственных облигаций кризисных стран еврозоны и призвал Европейский суд утвердить его решение. The German Constitutional Court has ruled against the European Central Bank’s pledge to buy potentially unlimited quantities of distressed eurozone countries’ government bonds, and has called on the European Court of Justice (ECJ) to confirm its decision.
Если это в скором случае не изменится, то мы расторгнем с Вами договор. If this should not immediately change, we shall cancel our contract with you.
Если усилия по созданию параллельной системы поручительства, позволяющей держателям облигаций разделять последствия, также окажутся успешными, мы можем быть на пороге разумной и не очень дорогой реформы, с которой рынок может примириться и для проведения которой у регулирующих органов будет реалистичный шанс. If efforts to produce a parallel bail-in arrangement, which allows bondholders to share the pain, are also successful, we might be within sight of a sensible and not-too-costly reform with which the market can make peace – and which regulators would have a realistic chance of managing.
Мы рекомендуем Вам заключить договор на сервис. We recommend that you conclude a service contract.
(Гарантийный фонд Всемирного Банка может быть использован в качестве поручительства). (The World Bank’s callable capital could be used for guarantees.)
Наш договор мы просим прислать нам в подписанном виде. Please return a countersigned copy of the contract to us.
Государства должны принять политическое обязательство для структуры, которая определяет общие цели, структуру учреждений и специфические поручительства для ранних действий и финансирования. States should make a political commitment to a framework that includes overall objectives, an institutional framework, and specific pledges of early action and financing.
Мы все еще ждем подписанный Вами договор. We are still waiting for the signed contract.
Для выживания Всемирному банку необходимо, чтобы его менеджмент модернизировал свою запутанную и громоздкую бюрократию, устранив недостатки, отмеченные ещё более 10 лет назад в его внутренних отчётах – «фрагментированность, дублирование и задержки» в процессах, касающихся обеспечения, гарантий и поручительства. If the World Bank is to survive, its management must streamline its complicated and unwieldy bureaucracy, fixing what internal reviews described over a decade ago as “fragmentation, duplication, and delay” in assurance, safeguards, and fiduciary processes.
В случае если договор будет Вами одобрен, мы перешлем Вам на подпись оригинал. If you agree to the terms of the contract, we shall send you the original for signature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!