Примеры употребления "догадался" в русском

<>
Переводы: все85 guess64 другие переводы21
Ты не догадался закрыть окна? Didn't it occur to you to shut the windows?
Наконец кто-то догадался, что я тетя Сабрины. Someone finally figured out that I was Sabrina's aunt.
Мне нужно высушить волосы, чтобы папа не догадался. I'll have to dry my hair out so Papa won't know.
Как ты догадался, что Артемида к Прометею неровно дышит? How did you know Artemis had the hots for Prometheus, anyway?
Спустя поколения кто-то догадался посадить его на стержень. Generations go by, somebody says, hey, why don't we put it on a stick?
Я единственный, кто догадался заглянуть к нему между лопаток. I'm the one that knew to look between his shoulder blades.
В конце концов я догадался посмотреть в мое ведерко. And then, eventually, I got around to looking in my bucket.
и никто даже не догадался - все решили, что это деревянные сапоги. Nobody knew - everyone thought they were wooden boots.
В жизни бы не догадался, что ты мастер на все руки. I never knew you worked as a handyman.
Возможно, они отправили Майлза забрать партию футболок, а он догадался, что происходит. Maybe they sent Miles to pick up a load of shirts, he realized what was going on.
Старик, послушай, я знаю, что ты грязный обманщик, но кто бы догадался? Listen, you dirty old man, I know you're a lyin 'thief, but who'd know it to look at ya?
Заверните их в плотную коричневую бумагу, чтобы никто не догадался, что там. Wrap them tightly in brown paper so it's impossible for anyone to tell what they are.
Кто-то догадался проколоть мне горло шариковой ручкой, чтобы обеспечить доступ кислорода в лёгкие. Somebody was smart and put a Bic pen in my neck to open up my airway so that I could get some air in there.
Опыт мне подсказывает, что требуется огромная выдержка, чтобы изменяющий супруг ни о чём не догадался. In my experience, it takes a master of control to put a cheating spouse in its own little box.
И прежде, чем я догадался об этом, она терлась своей ногой 12-го размера о мою лодыжку. And before I know it, she's rubbing her size 12s up and down my shin.
Я думаю, что если Джино догадался припрятать деньги для залога, значит, он спрятал деньги где-то в доме. Right, and I think if Geno's so smart to save some bail money, well, then he's got to have some money hidden somewhere in this house.
Грабитель догнал Макнабба на крыше, столкнул его вниз, но, возможно, не догадался, что деньги уже в спускном жёлобе для грязного белья. The robber caught up with McNabb on the rooftop, shoved him over the edge, but perhaps they didn't realise the money had already been dropped down the laundry chute.
И тут появляется Джон Сноу – прогрессивный врач, который догадался, что холера распространяется не по воздуху, как повсеместно считалось, а через воду. Enter John Snow, a pioneering physician who had intuited that cholera was spread not through the air, as conventional wisdom held, but through water.
Фишка в том, что мы живём в двух кварталах от магазина, но только один гений догадался туда сходить и купить пару обогревателей. Well, the thing is we live two blocks from a drugstore, and yet it takes a genius to go down there and buy a few space heaters.
Генная инженерия может быть датирована с того момента, когда человек догадался, что животные и растения могут быть отобраны и выращены с целью улучшения характеристик. Genetic engineering can be dated from man's recognition that animals and crop plants can be selected and bred to enhance desired characteristics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!