Примеры употребления "доводит до сведения" в русском с переводом "inform"

<>
В документе CERD/SP/68/Add.2 Генеральный секретарь доводит до сведения государств-участников, что правительство Тринидада и Тобаго решило снять выдвигаемую им кандидатуру. In document CERD/SP/68/Add.2, the Secretary-General informed the States parties that the Government of Trinidad and Tobago had decided to withdraw its nominee.
периодически доводит до сведения Суда информацию, которую Организация Объединенных Наций может получать от любого государства в отношении осуществления им национальной уголовной юрисдикции над любым обвиняемым в целях оказания Суду содействия в определении приемлемости соответствующего дела к производству после представления любого ходатайства или протеста в соответствии со статьей 19 Статута». “(iii) Keep the Court informed of information the United Nations may receive from any State regarding its exercise of national criminal jurisdiction over any accused for the purpose of assisting the Court to determine the admissibility of the relevant case pursuant to any motion or challenge brought under article 19 of the Statute”.
С горьким сожалением мы доводим до вашего сведения, что в число таких человеческих трагедий, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки, Сонгми, вошел и ходжалинский геноцид, учиненный 26 февраля 1992 года. We inform you with bitter regret that the Khojaly genocide of 26 February 1992 has been added to the series of such human tragedies as Khatin, Hiroshima, Nagasaki and Songmi.
Касательно пункта 12 резолюции о замораживании денежных средств, других финансовых активов и экономических ресурсов, доводим до Вашего сведения, что в своих выводах, принятых 22 января 2007 года, Совет Европейского союза приветствовал меры, изложенные в резолюции 1737 (2006), и призвал все страны полностью и безотлагательно их осуществить. Concerning paragraph 12 of the resolution regarding freezing of funds, other financial assets and economic resources, please be informed that in its conclusions adopted on 22 January 2007 the Council of the European Union welcomed the measures in resolution 1737 (2006) and called on all countries to implement the measures in full and without delay.
В дополнение к моим двум предыдущим письмам от 29 сентября 2000 года и 2 октября 2000 года я с сожалением еще раз довожу до Вашего сведения, что Израиль, оккупирующая держава, упорно продолжает свою кампанию против палестинского народа, которая влечет за собой новые жертвы — гибель и ранение — среди палестинских граждан. In follow-up to my two recent letters dated 29 September 2000 and 2 October 2000, I regret to inform you once more that Israel, the occupying Power, has intransigently persisted in its campaign against the Palestinian people, continuing to massacre and injure even more Palestinian civilians.
Я довожу этот вопрос до Вашего сведения в официальном порядке, поскольку считаю, что международное сообщество должно знать, что Союзная Республика Югославия не выполняет свои международные обязательства в тот период времени, когда сообщество должно принимать решения, имеющие чрезвычайно важное значение для будущего этой страны в плане ее присоединения к Совету Европы и программе Организации Североатлантического договора «Партнерство ради мира». I am bringing this matter before you officially today as I thought that the international community should be informed of the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to honour its international commitments, at a juncture when the said community must take decisions crucial for the future of the country vis-à-vis its accession to the Council of Europe and the North Atlantic Treaty Organization's Partnership for Peace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!