Примеры употребления "добросовестного" в русском

<>
Специальный докладчик считает, что это обязательство можно эффективно выполнить за счет криминализации использования услуг лиц, занимающихся проституцией, и добросовестного обеспечения соблюдения этих положений. The Special Rapporteur believes that this obligation can be effectively met through criminalization of the use of prostituted persons and good faith enforcement of these provisions.
Принцип добросовестного использования применяют в некоторых странах, включая США. Fair use exists in certain countries, including the U.S.
Ее лидеры все чаще идут не в ногу с общественным ожиданием этического и добросовестного поведения. Its leaders are increasingly out of step with the public's expectation of ethical and conscientious behavior.
Вы можете использовать услугу «Платежи Facebook» для платежных операций только в целях добросовестного и законного приобретения продукта или услуги. With the sole exception of Section 1.7, below, you may only use Facebook Payments to process a funding transaction for a legitimate, bona fide purchase of a product or service.
Другой член Совета высказал, вместе с тем, поддержку Консультативному заключению Международного Суда от 1996 года относительно добросовестного ведения переговоров для достижения полного ядерного разоружения. Another member, however, expressed support for the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice to negotiate complete nuclear disarmament in good faith.
Факторы, помогающие определить, уместно ли применение доктрины добросовестного использования Factors that help determine fair use
Мы ценим экстраординарные усилия и одобряем результат, да еще и с учетом того исключительно добросовестного способа, благодаря которому он был достигнут, и сбалансированного состава 19 стран, которые стоят за ним. We commend the extraordinary efforts and approve of the result, taking also into account the exceptionally conscientious way it was brought about and the balanced composition of the 19 countries that stand behind it.
Кроме того, полезный ориентир в плане анализа содержится в требованиях к производству работ, изложенных в пункте 2 (с) статьи 17 приложения III к Конвенции, где говорится, что периодические расходы должны быть разумно соизмеримы «с размером района, указанного в плане работы, и с расходами, ожидаемыми от добросовестного производителя работ, который намерен организовать в районе промышленное производство в сроки, установленные Органом». Moreover, useful guidance for the analysis is contained in the performance requirements in annex III, article 17, paragraph 2 (c), to the Convention, which states that periodic expenditures are “reasonably related to the size of the area covered by the plan of work”; those expenditures are those which “would be expected of a bona fide operator who intended to bring the area into commercial production within the time-limits established by the Authority”.
Если и существуют какие-либо практические проблемы, то они связаны не с документами на предъявителя, оказавшимися в руках правонарушителя, а с документами, которые находятся у добросовестного покупателя, предъявляющего требования через правонарушителя. If a practical problem did exist, it would not concern bearer documents in a wrongdoer's hands (a problem for which other remedies exist) but documents in the hands of a good faith purchaser who claims through a wrongdoer.
К использованию вами Skype может применяться политика добросовестного использования. Fair usage policies may apply to your use of Skype.
Один оратор подробно остановился на исследованиях, которые показали, какие обширные данные могут быть получены в результате добросовестного изучения имеющихся материалов (в данном случае речь шла о Канаде и приполярном регионе). One speaker detailed research that showed how much such data could be revealed by a conscientious study of existing materials (in this case, Canada and the circumpolar region).
Как и в любых других случаях, которые встречаются в мировой практике, консультации и переговоры представляют собой процесс, а не одноразовое событие, и они требуют от заинтересованных сторон добросовестного отношения, упорства и терпения. As in every other case around the world, consultations and negotiations are a process, not an event, and they require good faith, perseverance and patience by the parties concerned.
Несколько наиболее показательных роликов, в которых соблюдаются принципы добросовестного использования, защищены специальной программой YouTube. YouTube has highlighted some of the best examples of fair use on YouTube through our Fair Use Protection program.
У нас нет никаких сомнений в том, что позиция Суда по каждому из аспектов этого дела стала результатом абсолютно объективного, всестороннего, добросовестного и беспристрастного рассмотрения на основе юридических норм и соответствующих фактов. We have no doubt that the Court's position on each facet was the result of an absolutely objective, complete, conscientious and impartial consideration of the legal norms and relevant facts.
Давайте же используем недавно обретенное и проявленное в ходе Саммита тысячелетия единство цели для добросовестного проведения многосторонних переговоров относительно ядерного разоружения, предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве и договора о расщепляющемся материале. Let us exploit the new-found unity of purpose exhibited at the Millennium Summit to undertake, in good faith, multilateral negotiations on nuclear disarmament, the prevention of an arms race in outer space and the fissile material treaty.
Заявку стоит оспаривать, если вы считаете, что следовали принципу добросовестного использования или ваш контент относится к общественному достоянию. Make sure you understand how fair use and the public domain work before you choose to dispute for either of those reasons.
Именно от полного и добросовестного выполнения всеми государствами своих обязательств в этой области зависит успех наших общих усилий по противодействию реальной и меняющейся угрозе международному миру и безопасности, исходящей от талибов и «Аль-Каиды». It is precisely full and conscientious implementation by all States of their obligations in this field that will determine the success of our common efforts to counteract the real and changing threat to international peace and security coming from the Taliban and Al-Qaida.
Мы хотели бы подтвердить важность полного, добросовестного осуществления всех существующих двусторонних и многосторонних договоров в области контроля над вооружениями, в том числе и Договора об ограничении систем противоракетной обороны — Договора по ПРО. We wish to reaffirm the importance of full implementation, in good faith, of all existing bilateral and multilateral arms control treaties, including the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems, the ABM Treaty.
Там же приведены видео с примерами добросовестного использования. Ролики, защищенные нашей программой, пока могут смотреть только пользователи из США. If you're outside of the US, you won't be able to view the videos in this playlist, but you can still learn about the program and see other examples of fair use.
Группу беспокоит то, что даже при наличии эффективного контроля и его добросовестного осуществления «Аль-Каида» и ее пособники могут злоупотреблять торговлей алмазами и использовать ее в качестве средства для отмывания денег и перевода финансовых активов по всему миру. The Group is concerned that, even with effective controls and their conscientious operation, the diamond trade might be abused to provide a vehicle for money-laundering and moving financial assets around the world by al-Qa'idah and its associates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!