Примеры употребления "добились заметных успехов" в русском

<>
Правительства добились заметных успехов в деле принятия законодательства, позволяющего производить арест доходов от отмывания денег в связи с совершением серьезных преступлений, отличных от незаконного оборота наркотиков. Governments made significant progress in adopting legislation enabling the seizure of assets resulting from money-laundering related to serious crimes other than drug trafficking.
АНА добилась заметных успехов, а что касается комплектования, обучения и развертывания подразделений, то планы, поставленные в ходе процесса реформ в секторе безопасности, были перевыполнены. ANA has made significant progress and in terms of recruiting, training and fielding of units, the security sector reform process has exceeded its objectives.
Несмотря на ряд отдельных достижений регион в целом пока не добился заметных успехов в деле достижения прогресса в выполнении связанных с водоснабжением целей, закрепленных в Декларации тысячелетия и в Йоханнесбургском плане выполнения решений. Despite some sporadic achievements, thus far, the region as a whole has not done too well in making significant progress towards achieving the water-related goals set out in the Millennium Declaration and the Johannesburg Plan of Implementation.
Гражданское общество, политические партии и парламентарии, если говорить только о них, добились заметных успехов в этом отношении. Civil society, political parties and parliamentarians, in particular, have achieved significant progress in that respect.
Она с удовлетворением отметила, что некоторые регионы добились заметных успехов в деле сокращения спроса на отдельные наркотики. It was noted with satisfaction that some regions had experienced positive results in the reduction of demand for certain drugs.
Общинные организации добились заметных успехов в области развития жилищного хозяйства и оказании таких услуг, как здравоохранение, водоснабжение и обеспечение санитарных условий. Community-based organizations have registered notable successes in the areas of housing development and services such as health, water and sanitation.
Несмотря на первоначальный медленный прогресс, правительства обеих стран добились заметных успехов, включая создание совместной группы по проверке происхождения лиц, проживающих в лагерях. Despite initial slow progress, the two Governments had made considerable progress, including the establishment of a joint verification team to verify the antecedents of the people in the camps.
Страны добились заметных успехов в использовании целей, задач и показателей и в их увязке с национальными условиями и приоритетными направлениями своей политики. Countries have succeeded to a great extent in using the Goals, targets and indicators, adapting them to their national circumstances and policy priorities.
Я могу с гордостью сказать, что мы добились заметных успехов и в Соединенных Штатов со времени нашей встречи в Стамбуле пять лет назад. I am proud to say that we have also made strides here in the United States since we met five years ago in Istanbul.
Государства и территории добились заметных успехов в рамках вышеупомянутых региональных и международных инициатив, нацеленных на содействие осуществлению и укрепление эффективных мер по борьбе с отмыванием денег. Important progress is being made by States and territories within the framework of the above-mentioned regional and international initiatives designed to promote and strengthen effective measures against money-laundering.
Что касается выполнения положений Конвенции 1988 года и рекомендаций, касающихся сотрудничества в правоохранительной области, сформулированных Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии, то государства добились заметных успехов в плане принятия законодательства и заключения двусторонних и многосторонних соглашений по различным вопросам. In the implementation of the provisions of the 1988 Convention and of the recommendations relating to judicial cooperation made by the General Assembly at its special session, States have made considerable progress in adopting legislation and entering into bilateral and multilateral agreements in the different areas.
Хотя мы добились заметных успехов в плане повышения благосостояния наших детей, мы не можем не задумываться над тем, насколько больше мы могли бы сделать, если бы располагали необходимыми для этого ресурсами. While we have made great strides towards improving the well-being of our children, we cannot help but think how much more could be done if we just had the resources.
Что касается деятельности Совета в отношении ситуации на Ближнем Востоке, то за этот год мы добились заметных успехов, приняв в марте резолюцию 1397 (2002), в которой подтверждается видение двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в пределах безопасных и признанных границ. On the Middle East, in terms of the Council's work, we have made considerable progress over the year, with resolution 1397 (2002), adopted in March, affirming the vision of two States, Israel and Palestine, existing side by side within secure and recognized borders.
Со времени начала осуществления Алматинской программы действий, принятой пять лет назад, развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, включая развивающиеся страны транзита, благодаря энергичной поддержке международного сообщества и своим собственным неустанным усилиям добились заметных успехов в области экономического и социального развития. Since the implementation of the Almaty Programme of Action began five years ago, landlocked developing countries have, thanks to the vigorous support of the international community, including the transit developing countries, and by virtue of their own unremitting efforts, made noticeable progress in their economic and social development.
Что касается культивирования коки, то в последние годы Боливия, Колумбия и Перу добились заметных успехов в сокращении масштабов незаконного культивирования и создании экономических альтернатив для затронутых этой деятельностью групп населения. With respect to coca cultivation, Bolivia, Colombia and Peru have attained measurable progress in recent years in reducing illicit cultivation and providing economic alternatives to the affected population.
С середины прошлого десятилетия девочки, девочки-подростки и девушки активно участвуют в занятиях спортом, причем многие уже добились заметных успехов как в стране, так и на международной арене. Since the middle of the past decade, girls, teenagers, and young women have become actively involved in sport, with many distinguishing themselves both nationally and internationally.
Помимо выводов, сформулированных на глобальных конференциях, был обеспечен значительный прогресс в области управления экономикой, при этом многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой добились заметных успехов в деле сокращения темпов инфляции, устранения бюджетных дефицитов, обеспечения устойчивых текущих счетов и повышения эффективности на секторальном уровне. In addition to the conclusions drawn by the global conferences, there has been significant progress in economic management, with notable success in many developing and transition economies in reducing inflation, correcting fiscal deficits, achieving sustainable current account deficits and improving efficiency at the sectoral level.
В последние годы организации защиты прав животных достигли заметных успехов в убеждении избирателей и законодателей поддержать законы, запрещающие использовать клетки для содержания кур-несушек, клетки для выращивания кроликов на мясо, а также выращивание животных для меха. In recent years, Austrian animal-welfare organizations have been remarkably successful in persuading voters and legislators to support laws phasing out cages for egg-laying hens, cages for raising rabbits for meat, and raising animals for fur.
Индия также достигла заметных успехов в более недавнее время, хотя осталось сделать еще очень многое. India achieved notable successes more recently, though much remains to be accomplished.
Регулирующие органы боролись с этой проблемой на протяжении многих лет, без заметных успехов. Regulators have been wrestling with this problem for years, without conspicuous success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!