Примеры употребления "добиваются" в русском с переводом "achieve"

<>
Сегодня лидеры добиваются того же самого результата с помощью урн для избирательных бюллетеней. Nowadays, leaders are achieving the same end at the ballot box.
При существующей системе итальянские правительства добиваются мало, но, по крайней мере, они дольше держатся. Under the current system, Italian governments achieve little, but at least they last longer.
Аутсайдеры добиваются серьёзных политических побед, выступая с радикальными обещаниями встряхнуть или даже разрушить систему. Outsiders are achieving significant political victories by making dramatic promises to shake up or overthrow the system.
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда. But the personal security they crave, and which Malaysia's ethnic Chinese are achieving, is as far away as ever.
Если показатели специалистов по какой-то причине падают, мы подыскиваем новых управляющих, которые добиваются наиболее внушительных результатов. If for some reason the performance of specialists we work with declines, we go ahead and hire new managers, someone who strives to achieve the best results possible.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно. Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Без увеличения капиталовложений в дело предотвращения конфликтов Африка не достигнет в своем развитии того быстрого ускорения, которого добиваются ее народы. Without increased investment in conflict prevention, Africa will not achieve the rapid acceleration in development that its people seek.
Меры, которые систематически обещают слишком много и не добиваются результатов, не покоряют умы и души даже в самые лучшие времена. Measures that consistently over-promise and under-achieve at vast cost do not win hearts and minds in the best of times.
Которых Тибетские монахи добиваются трансцендентальной медитацией что он не готов увидеть высшие сферы сознания за пределами 5 чувств вы должны найти правильный вибрирующий тон голоса The technique produces the same results that Tibetan monks achieve through transcendental meditation This exercise technique should not be attempted by anyone beyond the 5 senses
Производительность и рост улучшатся, так как Африканские экономики продолжают уделять больше внимания услугам и производству, производству товаров и добиваются быстрых результатов в сельском хозяйстве и легкой промышленности. Productivity and growth will improve as African economies continue to place more emphasis on services and manufacturing, pursue commodity production, and achieve quick gains in agriculture and light industry.
Если две страны добиваются одинакового среднего роста доходов трудоспособного населения (ТН), можно сделать вывод, что обе страны были одинаково эффективны в использовании своего потенциала, даже если их рост общего ВВП отличается. If two countries achieve the same growth in average WAP income, one should conclude that both have been equally efficient in using their potential, even if their overall GDP growth rates differ.
Кроме того, даже если кредиторы добиваются придания праву силы в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления, а не путем вступления во владение имуществом, с учетом принципа автономии сторон, лица, предоставляющие право, могут тем не менее разрешать обеспеченным кредиторам вступать во владение обремененными активами. In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets.
Одновременно механизмы совместного осуществления и чистого развития должны облегчить международную передачу новых энергетических систем; в соответствии с положениями этих соглашений компании, штаб-квартиры которых находятся в развитых странах, смогут получить кредиты за сокращение выбросов, которых они добиваются, инвестируя в новые энергетические предприятия в развивающихся странах. The joint implementation and clean development mechanisms, meanwhile, should facilitate the international transfer of new energy systems; under the provisions of these agreements companies with headquarters in developed countries will be able to get credit for the emission reductions they achieve by investing in new energy ventures in developing countries.
Несмотря на то, что США добиваются успеха в традиционном измерении силы, это измерение все больше не способно охватить те сферы, которые определяют мировую политику, которые, благодаря информационной революции и глобализации, изменяются таким образом, что препятствуют достижению американцами своих международных целей, которые они могли бы достигнуть, действуя в одиночку. Although the US does well on the traditional measures of power, those measures increasingly fail to capture much of what defines world politics, which, owing to the information revolution and globalization, is changing in a way that prevents Americans from achieving all their international goals by acting alone.
Так, если вы не добиваетесь Ваших личных целей. So, if you don't achieve your personal best.
К третьей попытке, во всех 42 случаях, мы добивались успеха. By the third time, in all 42 cases, we have achieved success.
И работу, которую мы делали, было очень трудно выполнять и добиваться этого. And the work we have been doing was completely difficult to do and to achieve it.
Все это значит, что европейцы потратили много сил, не добившись в результате ничего. Which means the Europeans, in particular, have spent much to achieve nothing.
Ни одна другая страна не добивалась такого сокращения уровня нищеты за столь короткий срок. Indeed, no other country has achieved such a level of poverty reduction in such a short period.
Для достижения таких целей Китай принял ряд эффективных установок и мер, добившись значительных успехов. To achieve such objectives, China has adopted a series of effective policies and measures, achieving remarkable progress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!