Примеры употребления "добиваются" в русском

<>
Пакистанские талибы добиваются создания исламского государства. Pakistani Taliban are striving to create an Islamic state.
Несомненно, именно этого и добиваются русские. Which is no doubt exactly what the Russians want.
Очень многие женщины так и не добиваются справедливости. That's a lot of women who don't get justice.
Чего добиваются мошенники. Чтобы вы отправили им деньги. What the scammer wants: For you to send them some money.
Они уже уверенно добиваются двухзначного роста своих собственных компаний. They take double-digit growth in their own companies for granted.
Языки - это говорящие гены, которые добиваются того, чего хотят. Languages are genes talking, getting things that they want.
Другая очень важная разница - как они добиваются большего равенства. But another really important difference is how they get their greater equality.
Какие компании добиваются успеха с помощью рекламы для лидов? What types of businesses find success with lead ads?
И это как раз то, чего добиваются лидеры этого региона. And this is what the leaders of this region are trying to do.
В основном они добиваются этого традиционными способами - с помощью физических упражнений. They mainly do it the traditional way - through lots and lots of exercise.
Самого большого успеха добиваются те политические лидеры, которые умело выстраивают коалиции. The most successful political leaders are skilled coalition-builders.
Чего добиваются мошенники. Иногда их цель — просто получить от вас деньги. What the scammer wants: Sometimes they just want you to send them money.
Люди, владеющие ими, добиваются лучших результатов в учебе, работе и жизни. The mastery of soft skills correlates to improved outcomes in school, work, and life.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются. So babies have to attract our affection and our nurturing, and they do.
Но в равной степени возможно, что они на вполне законных основаниях добиваются справедливости. It is, however, also entirely possible that they are engaged in the legitimate pursuit of justice.
Они добиваются сокращения госрасходов, наивно полагая, что частный сектор каким-то магическим образом заполнит пустоту. They advocate slashing government spending, naively believing that the private sector will somehow magically fill the void.
На этом общем фоне компании добиваются очень разных результатов с точки зрения динамики нормы прибыли. Against this background, different companies are going to have different results in the trend of their profit margins.
Между тем, американские компании в настоящий момент добиваются разрешения начать экспорт американского газа в Европу. Meanwhile, U.S. companies are moving to export more of America's gas to Europe.
Помимо этого, комиссии активно добиваются более тесной увязки оперативной деятельности с нормативной и аналитической работой. The commissions were also actively enhancing the linkages between their operational activities and their normative and analytical work.
Те, кто едет на учебу в Нидерланды, добиваются лучших результатов и чаще возвращается на Арубу. Those who go to the Netherlands to study gain better results and return more often to Aruba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!