Примеры употребления "дневном уходе" в русском

<>
Обучению могут также препятствовать проблемы практического характера, в том числе необходимость в дневном уходе за детьми и отсутствие времени и сил после выполнения работы по дому и/или работы по найму. Practical problems can constrain enrolment, including a need for day care and lack of time and energy after household work and/or jobs as a wage earner.
Мы не платим за дневной уход, мы не платим. We don't pay for day care.
В данном Законе предусматривается, что органы власти федеральных земель и местного самоуправления, которые несут ответственность за обеспечение ухода за детьми, должны настолько увеличить в 2005 году число мест в детских яслях и учреждениях по дневному уходу за детьми в возрасте до трех лет, чтобы это отвечало потребностям родителей и их детей. The law stipulates that the Länder and communal governments, which are responsible for childcare, are to begin increasing the number of spaces they offer in crèches and daycare for children under three, in 2005, so that they correspond with the needs of parents and their children.
профилактические мероприятия, осуществляемые центрами дневного ухода, общинными центрами и молодежными клубами. Prevention Line, which deals with day care centres, community centres and youth clubs.
Данный закон регулирует право на уход и получение помощи на дому; право на дневной уход; право на помещение в приемную семью; право на приобретение необходимых навыков для занятости и продуктивной деятельности; право на помещение в учреждение социальной защиты; право на получение постоянных материальных льгот; право на получение финансовой компенсации расходов на уход и помощь, оказываемые другим лицом; право на медицинское обслуживание и т.д. This Law regulates the right to home care and assistance; the right to daycare; the right to being accommodated in a foster family; the right to acquiring qualifications employment and productive activity; the right to accommodation in social protection institution; the right to receiving continual financial benefit; the right to receiving financial compensation for being cared and assisted by another person; the right to health care; etc.
Ну тогда поголовно закрываем все его места дневного ухода, приюты, общественные центры. Then shutter its day care facilities, shelters, and community centers.
В июле 2002 года министерство социальной политики учредило технический комитет по проблеме дневного ухода за детьми. A technical committee on child day care was set up by the Ministry for Social Policy in July 2002.
В заключение оратор выражает обеспокоенность в связи с нехваткой центров дневного ухода за детьми работающих матерей. Lastly, she expressed concern about the shortage of day care for young children of working mothers.
Центр предоставляет матерям поддержку, дневной уход за маленькими детьми и вечерние занятия для детей школьного возраста. It provides support to the mothers, day care for small children and afternoon activities for schoolchildren.
Уровень деятельности был наивысшим в клиниках общественного здравоохранения и в центрах по дневному уходу за детьми. The level of activity was highest at public health clinics and day care centres.
В этот же период был осуществлен и ряд позитивных инициатив по организации дневного ухода за детьми, а именно: A number of positive child day care initiatives were also introduced during this timeframe, including:
МАПЛ ведет деятельность в следующих областях: посещения/уход на дому, центры дневного ухода, консультативные услуги, организация отдыха, учебная подготовка, поддержка семьи и здравоохранение. MAEP carries out activities in the following fields: home visit/nursing, day care center, advocacy, recreation, training, family support and health.
поддерживать деятельность НПО (родительских организаций) и сотрудничать с ними в процессе создания общинных служб по дневному уходу за детьми с особыми потребностями; и Support activities of NGOs (organisations of parents) and cooperate with them in the process of developing community based day care services for children with special needs; and
Разведенной матери предоставляются льготы в виде более низкой платы за нахождение ребенка в центрах дневного ухода и первоочередного приема ее детей в детский сад. A divorced mother had the advantage of lower rates of day care and priority admission of her children to day-care centres.
Ряд изменений, происшедших в организации дневного ухода за детьми в период между 1994-1995 годами и 1996-1997 годами, привел к сокращению помощи, оказываемой семьям. Between fiscal years 1994-1995 and 1996-1997, a number of changes to the child day care program resulted in reduced assistance to families.
В городских районах имеется ряд яслей и центров дневного ухода за детьми, однако большинство из них являются частными учреждениями и оказываются не по карману среднему трудящемуся. In the urban areas, there are some nurseries and day care centres available but they mostly operate on a private basis and are beyond the reach of an average wage earner.
Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям. These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services.
Поблизости есть центр дневного ухода за детьми для самых маленьких, и открытая детская площадка для тех, кто постарше, социальное обеспечение для всех, центр здравоохранения, библиотека, каток и полицейский участок. This neighborhood includes a day care center for the youngest, and an outdoor center for the older children, social services for everyone, a health care center, a library, a skating rink and a police station.
В целях удовлетворения разнообразных потребностей родителей детей, посещающих детские сады, совершенствуется система " дневного ухода "- система услуг по уходу до и после четырех часов официальных занятий и во время каникул. To meet the diversifying needs of the kindergarteners'parents, “day care,” which is the care service provided prior to and after four hours of curricular activities and during vacations, is being advanced.
вспомогательные социальные услуги, такие как услуги по дневному уходу, посредничеству и примирению, лечение в случаях злоупотребления алкоголем или наркотиками, финансовая помощь и услуги для родителей и детей с инвалидностью. Supportive social services, such as day care, mediation and conciliation services, substance abuse treatment, financial assistance, and services for parents and children with disabilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!