Примеры употребления "для начала" в русском с переводом "begin with"

<>
Ну, для начала, он был "частным глазом". Well, to begin with, he was a private eye.
Для начала у меня есть пара идей. I have a couple of ideas to begin with.
Для начала, у нас сейчас нет денег. To begin with, we have no money now.
Для начала, у вас нет права здесь находиться. To begin with, you have no right to be here.
Ты мог бы просто показать нам асцендент для начала. You could've just shown us the ascendant to begin with.
Для начала, ты никогда не должна смотреть людям прямо в глаза. To begin with, you must never look any man in the palace directly in the eye.
Для начала, я предлагаю действовать как менеджер и голова эконома без зарплаты. To begin with, I propose to act as manager and head purser without salary.
Мы рекомендуем купить для начала пару дюжин пеленок, два ведра для замачивания и таз для кипячения. We'd recommend you buy two dozen nappies to begin with, along with two lidded buckets for soaking and a deep pan for boiling.
Итак, для начала, нам необходимо понять, что такое чёрная дыра, чтобы мы могли понять доказательство чёрной дыры So, to begin with, we need to understand what a black hole is so we can understand the proof of a black hole.
Для начала оставшиеся в ЕС страны должны сейчас соблюсти нормы европейского законодательства и потребовать быстрого и чистого развода. To begin with, the remaining EU countries must now uphold European law and push for a quick and clean divorce.
Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly.
Для начала, они приняли закон о всеобщей гарантии банковской системы в целом с тем, чтобы погасить панику (обеспечив защиту всем, кроме держателей акций). To begin with, they enacted a general guarantee for the entire banking system to stem panic (providing blanket protection to all but the shareholders).
Для начала это потребует объединения дипломатических усилий по предложению Ирану таких условий, которые бы обеспечили ему доступ к ядерной энергии, однако ограничивали физический контроль над ядерными продуктами. To begin with, it would entail putting together a diplomatic package that offered Iran access to nuclear energy but not physical control over nuclear materials.
Это путешествие заслуживает отдельного поста, или может даже нескольких, поскольку это было довольно странное приключение, но для начала я расскажу о том, почему я все-таки ушел в веб и стартапы. The journey itself deserves its own post, or possibly several, as it was quite a strange adventure, but to get this subject kickstarted, I'll just begin with why I ultimately moved on to the web and startups.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
Для начала, у них будут иметься основные естественные права на жизнь и на такую степень свободы и гарантиий того, что придает им смысл жизни, какая совместима с максимальной свободой и безопасностью остальных. To begin with they will have basic natural rights to life and as much freedom and security to pursue whatever it is that makes their lives valuable to them as is compatible with the maximum freedom and security of others.
Для начала я хочу поблагодарить все делегации за высказанные мнения, акцентирование внимания на определенных вопросах, за их оценки и советы в связи с деятельностью Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе (МООНПВТ). To begin with, I wish to thank all delegations for the views, points of emphasis, assessments and advice which they have given on the work of the United Nations Mission of Support in East Timor (UNMISET).
Для начала руководителям и лицам, принимающим решения, на всех уровнях системы просвещения необходимо углубить их знания в отношении просвещения в интересах устойчивого развития, с тем чтобы иметь возможность осуществлять руководство и оказывать поддержку в процессе дальнейшей работы. To begin with, leaders and decision-makers at all levels of education need to increase their knowledge about education for sustainable development in order to provide appropriate guidance and support in development work ahead.
Моя делегация согласна лишь с тем, что война, развязанная в Газе, не была отдельным явлением, а на самом деле была частью осады, которая к тому времени продолжалась уже 18 месяцев, — осады, которая душит Газу, превратив ее, для начала, в открытую тюрьму, отрезанную от внешнего мира. My delegation could agree that the war brought on Gaza was not an isolated event but in fact was part of the siege that at that time had lasted 18 months — a siege that has choked Gaza, an open prison to begin with, and cut it off from the outside world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!