Примеры употребления "длительный" в русском

<>
Построение зрелой демократии это трудный и длительный процесс. It is difficult and time-consuming to build mature democracies.
Более того, чрезмерно длительный просмотр телевизора способствует социальной фрагментации. Moreover, heavy TV viewing has contributed to social fragmentation.
Во-первых, чрезмерно длительный просмотр телевизора приносит мало удовольствия. First, heavy TV viewing brings little pleasure.
Безусловно, чрезмерно длительный просмотр телевизора вредит физическому и психическому здоровью человека. Certainly, heavy TV viewing is bad for one’s physical and mental health.
Чтобы быть эффективными, выборам должен предшествовать длительный период дебатов и споров. To be effective, elections must be preceded by an extensive period of debate and argument.
Индекс цен за длительный период времени определяется путем перемножения месячных индексов цен. The price index over a lengthy period is obtained by multiplying the monthly price indices.
Вероятно, наиболее длительный ущерб будет нанесён американской мягкой силе и привлекательности её либеральной демократии. Perhaps the most enduring damage will be to America’s soft power and the appeal of its liberal democracy.
Если метаданные вам нужны на более длительный срок, отправьте вызов для загрузки новой рекламы. If you plan to use the metadata after this time period, make a call to load a new ad.
Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то. The key for Bhutan is to regard GNH as an enduring quest, rather than as a simple checklist.
Подобное сотрудничество помогает провести многообещающие препараты через длительный и дорогостоящий процесс разработки и одобрения лекарств. These collaborations can shepherd promising compounds through the lengthy and expensive process of drug development and approval.
Последний раз они оставили процентную ставку без изменений и дали понять, что их не будет длительный период. Last time, they kept interest rates unchanged and signaled an extended period of steady interest rates.
Внесение поправок к конституции — это всегда довольно длительный процесс, который включает в себя дискуссии, размышления и оценки. Amending the constitution is rightly a process that takes time for discussion, reflection, and review.
Поскольку подготовка такого доклада представляет собой длительный, сложный и информационно емкий процесс в публикуемых данных, иногда возникают несоответствия. Because the preparation of this report is a lengthy, complex and data-intensive process, inconsistencies have occasionally arisen in the data published.
Этот длительный процесс и породил то мистическое и мощное явление в том виде, каким мы видим его сегодня. That's what's made it into this mysterious, powerful thing it is.
Владельцы терпеливого капитала похожи на инвесторов в акции, однако они готовы «закопать» деньги в реальном секторе на длительный период времени. Patient-capital owners are like equity investors, but they are willing to “sink” money in the real sector for an extended period of time.
В-восьмых, длительный период отрицательных процентных ставок предполагает перераспределение доходов и богатства от кредиторов и вкладчиков к должникам и заемщикам. Eighth, an extended period of negative real interest rates implies a redistribution of income and wealth from creditors and savers toward debtors and borrowers.
Наилучший заключается в том, чтобы обеспечить им лучшее образование, но это обременительный и длительный процесс, не приносящий быстрого решения проблемы. This is the strategy that most EU countries, Germany in particular, have chosen.
Уже пройдя однажды через длительный процесс расширения ЕС, многие страны-кандидаты сегодня имеют сомнения относительно истинных мотивов некоторых крупных стран-членов ЕС. Given their experiences with the drawn-out enlargement process, most candidate countries are leery about the motives of some large EU countries.
Политика расширения ЕС ? это не просто длительный и дорогостоящий раздражающий фактор; она является жизненно важным компонентом безопасности ЕС и внешней проекцией власти. The EU’s enlargement policy is not merely some expensive, expendable annoyance; it is a vital component of the EU’s security and outward projection of power.
За позиции, открытые в течение периода, превышающего 10 календарных дней, будет взиматься плата, указанная в графе "Плата за удерживание позиции на длительный срок". On positions that remain open for periods greater than 10 calendar days a Storage fee will apply as listed on the table above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!