Примеры употребления "длительные" в русском с переводом "long"

<>
Длительные космические полеты, увеличенная продолжительность жизни. Long space voyages, life extension.
Он совершал длительные поездки, показывая коллективный метод. He used to make these long trips demonstrating team bricklaying.
Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова. There were long periods of time when he didn't utter a word.
Одни трейдеры предпочитают систему дневных торгов, других привлекают более длительные периоды. Some traders prefer a system of trading once a day, other are attracted by longer periods.
Возможность сформировать длительные отношения с этим клиентом может оказаться весьма ценной. Being able to create a longer-term relationship with that customer would be very valuable.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения. routine harassment, beatings, torture, frame-ups on spurious charges, and incongruously long prison sentences.
Более длительные сроки оставляют больше времени на адаптацию, снижая риски шока, вызванного потерей доверия. Longer maturities leave more time for adjustment, lowering the risk of a confidence shock.
Получайте маршруты и выбирайте запасные маршруты или планируйте более длительные поездки с несколькими остановками. Get directions and choose from alternate routes, or plan a longer trip with multiple stops.
Раньше, пациенты совершали длительные поездки в отдаленные поликлиники, и приехав обнаруживалось, что необходимые им лекарства уже раскупили. Previously, patients would travel to distant health clinics only to find that the medicines that they needed were no longer in stock.
Во многих случаях она сдает землю в аренду на длительные периоды времени (30 лет) за номинальную плату. In many instances, it leases out land for long periods (30 years) for a nominal rent.
К факторам, способствующим процессу опустынивания региона, относятся низкий уровень осадков, длительные периоды засухи, периодическая засуха и скудная растительность. Low rainfall, long dry spells, recurrent droughts, sparse vegetation, are among factors contributing to the region's desertification.
Греческое правительство попросило Европу обменять нынешние долги на новые, чтобы зафиксировать низкие процентные ставки и длительные сроки погашения. The Greek government has asked Europe to swap existing debts with new debts to lock in low interest rates and long maturities.
Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту. But such agreements will produce only truces of shorter or longer duration, not a comprehensive settlement that ends the conflict.
В играх мне нравится то, что мы можем взять длительные процессы и сжать, пережить их за очень короткое время. And what's interesting to me about games, in some sense, is that I think we can take a lot of long-term dynamics and compress them into very short-term kind of experiences.
Поправка 1996 года к уголовному законодательству предусматривает более суровые меры наказания и более длительные сроки давности в случаях сексуального насилия. A 1996 amendment to the criminal law provided for stiffer penalties and longer limitation periods in cases of sexual violence.
В некоторых случаях длительные споры и конфликты стали все больше связывать религиозной принадлежностью, и они часто обострялись из-за религиозного фанатизма. In certain cases, long-standing disputes and conflicts have become increasingly linked to religious identity and have often been exacerbated by religious fervour.
В самом деле, официальные кредиторы Греции предоставили ей достаточно длительные льготные периоды и достаточно низкие процентные ставки, чтобы облегчить долговое бремя. In fact, Greece's official creditors have granted it long enough grace periods and low enough interest rates that the burden is bearable.
В поправке к Закону о рабочем дне, принятой в 1997 году, предусматриваются более длительные периоды для определения числа стандартных рабочих недель. The 1997 amendment of the Hours of Work Act allows for longer calculation periods for the standard weekly working times.
Существуют ли меры или примеры надлежащей практики в отношении обращения с заключенными, отбывающими длительные или пожизненные сроки либо ожидающими смертной казни? Are there any measures or good practices with regard to the treatment of prisoners serving long-term and life sentences and those facing the death penalty?
По этой причине большинство экономистов склонны рассматривать образование в качестве инвестиций в человеческий капитал, который расширяет знания рабочей силы на длительные периоды времени. This is why most economists will consider education as investment in human capital which reinforces the knowledge endowments of the labour force over longer periods of time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!