Примеры употребления "дискуссионном" в русском

<>
В своем дискуссионном документе Комиссия проводит различие между существующими и будущими контрактами. In its discussion document, the Commission makes a distinction between existing and future contracts.
В дискуссионном документе Европейской комиссии по вопросу о применении статьи 82 Договора о ЕС рассматривается, в частности, вопрос о принудительном лицензировании. The European Commission's discussion paper on the application of article 82 EC addresses among other things compulsory licensing.
Г-н Кнут Флатен (Норвегия) выступил с основным сообщением на тему " От разработки карт к предоставлению услуг: вызовы и возможности ", основанным на дискуссионном документе. Mr. Knut Flaathen (Norway) gave a keynote presentation “From map maker to service provider: Challenges and opportunities”, based on a discussion paper.
Согласно всеобщей договоренности, обсуждение в дискуссионном форуме по морской науке и разработке и передаче морской технологии, включая укрепление потенциала в этой области, будет проводиться в два этапа. The discussion panel on marine science and the development and transfer of marine technology as mutually agreed, including capacity-building in this regard, will take place in two parts.
Председатель Комиссии и Директор Отдела социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам приняли участие в организованном Советом дискуссионном форуме по вопросам всестороннего учета гендерной проблематики. The Chairperson of the Commission and the Director of the Division for Social Policy and Development of the Department of Economic and Social Affairs participated in the Council's panel discussion on gender mainstreaming.
Руководство, представленное Комитету на его четвертом совещании, было обновлено и дополнительно пересмотрено рабочей группой с учетом комментариев, представленных Сторонами и наблюдателями, а также на основе рекомендаций, содержащихся в дискуссионном документе по характеристикам рисков. The handbook presented to the Committee at its fourth meeting was updated and further revised by the working group based on comments submitted by Parties and observers and on the recommendations contained in the discussion paper on risk profiles.
Например, в декабре 2000 года он участвовал в дискуссионном форуме, на котором административные руководители организаций системы Организации Объединенных Наций обсуждали тему Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, 1995-2004 годы. In December 2000, for example, it took part in a panel discussion involving executive heads of the organizations of the United Nations system on the United Nations Decade for Human Rights Education, 1995-2004.
изучить вопросы, затрагиваемые в первоначальном дискуссионном документе и представленных в связи с ним материалах, в свете решения 2000/109 Комиссии, а также Меры 4 и определить практические меры, принимаемые Управлением с целью решения этих вопросов; To study the issues raised in the initial discussion paper and contributions to it in light of Commission decision 2000/109 as well as of Action 4 and identify the practical steps taken by her Office to address these issues;
Был достигнут консенсус относительно необходимости проведения- в соответствии с предложениями, содержащимися в дискуссионном документе, подготовленном для первого обсуждения за круглым столом,- углубленного анализа правовых аспектов связей, существующих между Орхусской конвенцией и другими конвенциями и протоколами к ним. A consensus on the need for an in-depth legal analysis of the links between the Aarhus Convention and the other conventions and their protocols emerged, as had been proposed in a discussion paper prepared for the first round-table discussion.
В настоящем дискуссионном документе рассматривается вопрос относительно клаузулы о НБН: что было решено в 1978 году, почему эта тема не была далее развита, что изменилось с 1978 года и может ли Комиссия сделать что-нибудь полезное по этой теме. This discussion paper reviews the MFN clause issue; what was decided in 1978, why it was not taken any further, what has changed since 1978, and whether there is something that the Commission could usefully do on this subject.
В 2003 году такое взаимодействие можно было бы организовать, в частности, с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, учитывая тематическую направленность работы этой комиссии и участие заместителя ее Председателя в дискуссионном форуме по вопросу об учете гендерной проблематики, проведенном в июне 2002 года. In 2003, such interaction could be pursued in particular with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, given that Commission's thematic focus and the participation of its Vice-Chairperson in the panel discussion on gender mainstreaming in June 2002.
Представление вопроса: Представитель Президиума ЕМЕП проинформирует о дискуссионном документе, подготовленном в качестве основы для пересмотра стратегии ЕМЕП (2010-2019 годы) с учетом позитивных результатов реализации предыдущей стратегии, а также возможных изменений, касающихся целей, политики и научных вопросов, движущих сил и проблем в деятельности ЕМЕП. Introduction: A member of the EMEP Bureau will present a discussion paper drafted to provide a basis for the revision of the EMEP Strategy (2010-2019), taking into account the achievements of the previous strategy as well as considering possible changes in goals, policy and scientific issues, driving forces and challenges for EMEP activities.
В пункте 3 статьи 9 содержится фраза " положения национального законодательства, относящегося к окружающей среде ", и в дискуссионном документе были подняты вопросы о том, какие области национального законодательства следует считать охваченными этим выражением и окажется ли определение экологической информации, содержащееся в пункте 3 статьи 2, полезным руководством. Article 9, paragraph 3, contains the phrase'provisions of national law relating to the environment'and the discussion paper had raised questions as to which fields of national law could be considered to be covered by this expression and whether the definition of environmental information in article 2, paragraph 3, would provide any useful guidance.
ИКС участвовало в специальном мероприятии ЭКОСОС на тему «Продовольственный кризис в Африке», которое состоялось в зале ЭКОСОС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 27 октября 2005 года, а также в дискуссионном форуме на тему «Исследование Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей» в ноябре 2005 года. IKS attended the ECOSOC Special Event on the topic “Food Crisis in Africa” held in the ECOSOC Chamber at United Nations headquarters on 27 October 2005, and the Panel Discussion: “UN Secretary-General Study of Violence Against Children” in November 2005.
В ходе обсуждений в открытом дискуссионном форуме были выдвинуты несколько практических предложений, включая призыв к более твердой приверженности соседних государств принципу невмешательства и к созданию механизма Организации Объединенных Наций для содействия диалогу между Афганистаном и его соседями по таким вопросам, представляющим взаимный интерес, как невмешательство, возвращение беженцев, наркоторговля и безопасность границ. During the open-ended panel discussion several practical suggestions were made, including a call for more meaningful commitment to non-interference by neighbouring States and a United Nations mechanism to facilitate dialogue between Afghanistan and its neighbours on such issues of mutual concern as non-interference, the return of refugees, the drug trade and border security.
постановляет, что возникающая проблема будет обсуждаться на интерактивном дискуссионном форуме экспертов с упором на достижения, пробелы и проблемы посредством обмена национальным и региональным опытом, извлеченными уроками и передовой практикой, включая результаты с подтверждающими данными, там, где они имеются, и что решения, принятые по итогам такого обсуждения, будут представлены Председателем Комиссии в форме резюме, подготовленного в консультации с региональными группами через членов Бюро; Decides that the emerging issue will be addressed by an interactive expert panel focusing on achievements, gaps and challenges through an exchange of national and regional experiences, lessons learned and good practices, including results with supporting data, where available, and that the outcome of this discussion will be in the form of a summary submitted by the Chairperson of the Commission, prepared in consultation with the regional groups, through the members of the Bureau;
Бюро приняло к сведению доклад г-на Пиперкова, Председателя Комиссии по народонаселению и развитию, с которым он выступил на дискуссионном форуме с участием председателей функциональных комиссий по теме «Совместными усилиями добиваться реализации целей обеспечения достойной работы и полной занятости для всех», который состоялся в Женеве 10 июля 2007 года в рамках посвященного вопросам координации этапа заседаний основной сессии Экономического и Социального Совета. The Bureau took note of the contribution made by Mr. Piperkov, Chairman of the Commission on Population and Development, to the panel discussion of the Chairpersons of the functional commissions on the topic “Working together to promote the goals of decent work and full employment for all”, which was held in Geneva on 10 July 2007, during the coordination segment of the substantive session of the Economic and Social Council.
Совещание рассмотрело вопрос о полезности межучрежденческой дискуссионной веб-платформы. The Meeting discussed the usefulness of the inter-agency Web discussion board.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу. The "Convention," though influential, is just a debating group;
Глава 1: Резюме дискуссионного документа, распространенного в ходе Совещания экспертов Chapter 1: Summary of the discussion paper circulated during the Meeting of Experts
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!