Примеры употребления "дипломатическую службу" в русском

<>
Однако, что бы там не говорило Лиссабонское Соглашение, пока еще не ясно, имеет ли Эштон полный контроль над внешним бюджетом ЕС или назначениями на новую дипломатическую службу. But it is not yet clear, whatever the Lisbon Treaty says, that Ashton has full control of either the EU external budget or of appointments to the new diplomatic service.
Он достигает своего положения через бюрократическую или дипломатическую службу, но, будучи избранным на этот пост, должен забыть о своем прошлом и служить голосом мира, даже своего рода «светским Папой». He establishes his credentials by bureaucratic or diplomatic service, but, once elected, must transcend his past and serve as a voice of the world, even a “secular Pope.”
Имтиаз Хуссейн поступил на дипломатическую службу 1 ноября 1986 года и работал на различных должностях как в министерстве иностранных дел, так и в представительствах Пакистана за рубежом. Imtiaz Hussain joined the diplomatic service on 1 November 1986 and has served in various capacities, both in the Ministry for Foreign Affairs and in Pakistan's missions abroad.
Закон 2001 года о внешних сношениях устанавливает условия найма на дипломатическую службу, которые одинаковы для мужчин и женщин. The Foreign Affairs Act of 2001 regulates conditions of employment in diplomacy, which does not differentiate between the sexes in employment.
Однако, несмотря на это, с момента создания Академии в 1987 году и по 2006 год (то есть почти за двадцать лет) лишь четыре женщины покинули дипломатическую службу по личным или семейным обстоятельствам, а большинство, напротив, продвинулось по карьерной лестнице и работает в стране или за рубежом. Even so, between 1987, when the Academy was set up, and 2006 (i.e. in almost twenty years), only four women have resigned from the Foreign Service for personal or family-related reasons; the majority have been promoted to more senior posts, on equal terms, and are currently working in Ecuador or overseas.
Что касается статьи 8, она сказала, что все женщины, сдавшие экзамен для зачисления на дипломатическую службу и желавшие работать в этой сфере, были приняты на работу. As for article 8, she said that all females who had passed the examination for the foreign service and were willing to be part of it were employed.
Набор сотрудников на дипломатическую службу производится публично, без различий по признаку пола. Recruiting of personnel for the diplomatic career is made through public bid, without sex distinction.
Г-жа Нойбауэр приветствует увеличение числа женщин на правительственных должностях и интересуется тем, был ли достигнут какой-либо прогресс в других секторах, включая финансы, образование, здравоохранение, дипломатическую службу и частный сектор. Ms. Neubauer welcomed the increased number of women in Government posts and wondered whether the process had begun in other sectors, including finance, education, health, the foreign service and the private sector.
С 2001 года из общего числа лиц, сдавших экзамен для поступления на дипломатическую службу, доля женщин составила 35 процентов. Women have accounted for 35 per cent of those who passed the Diplomatic Civil Officer's Examination since 2001.
Она интересуется, планирует ли правительство применять статью 4.1 Конвенции (о временных специальных мерах) с целью повышения представленности женщин на должностях высокого уровня и сталкиваются ли женщины-мусульманки, носящие платки, с проявлениями дискриминации при устройстве на работу на дипломатическую службу и в средства массовой информации. She wondered whether the Government planned to use article 4.1 of the Convention (on temporary special measures) to increase women's representation in high-level posts and whether Islamic women who wore the veil faced discrimination with regard to employment in the diplomatic service or the media.
После возвращения на дипломатическую службу Японии, где она заняла должность директора Отдела по правам человека и гуманитарным вопросам г-жа Кадзи готовила доклады Японии в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций по правам ребенка и об искоренении дискриминации в отношении женщин и отвечала за принятие Диетом Японии законодательства о присоединении Японии к Дополнительным протокола к Женевским конвенциям от августа 1949 года. Returning to the Japanese Foreign Service, where she assumed the post of Director for Human Rights and Humanitarian Affairs, Ms. Kaji compiled Japan's reports in compliance with the United Nations conventions on the rights of the child and on the elimination of discrimination against women and was in charge of securing passage in the Japanese Diet of legislation for Japan's accession to the Additional Protocols to the Geneva Conventions of August 1949.
Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению представленности женщин на руководящих и директивных должностях в политических органах, включая парламент, муниципальные советы, комиссии и консультативные советы, в государственной администрации, включая дипломатическую службу, и в частном секторе. The Committee encourages the State party to intensify its efforts to strengthen women's representation in leadership roles and in decision-making positions in political bodies, including Parliament, municipal councils, commissions and advisory councils, in public administration, including the diplomatic service, and in the private sector.
Г-н Гонсалес получил диплом по специальности политология, социология и дипломатия в Кордовском католическом университете и поступил на дипломатическую службу Аргентины сразу же после окончания университета в 1965 году. Mr. Gonzalez earned a degree in Political and Social Sciences and Diplomacy from Catholic University of Cordoba, and he entered the Argentine Foreign Service right after his graduation in 1965.
В отношении статьи 8 она высказывает обеспокоенность по поводу сокращения числа женщин, сдающих экзамены для поступления на дипломатическую службу, и интересуется, какие меры принимаются для решения данной проблемы. Referring to article 8, she expressed concern at the decline in the number of women taking the foreign service entrance examination and wondered what action would be taken to remedy the situation.
До поступления на работу в дипломатическую службу г-н Торрес Лепори работал журналистом и преподавателем, а также был сотрудником Центра юридических и социальных исследований (СЕЛС). Before joining the Foreign Service, Mr. Torres Lépori worked as a journalist and academic, and collaborated on projects at the Centre for Legal and Social Studies (CELS).
В последние годы отмечается значительный рост числа женщин, успешно сдавших вступительные экзамены для приема на государственную и дипломатическую службу или в адвокатуру, что дает основание ожидать увеличения доли женщин на руководящих должностях высшего звена в следующие десять лет. In recent years, the numbers of women passing the civil service examination, the diplomatic service examination or the bar examination had risen significantly, which was expected to lead to a higher proportion of women in high-ranking managerial positions within the next decade.
Закончил с наилучшими в своем классе оценками Бразильскую дипломатическую академию («Институто Рио Бранко») в 1962 году; принят в Заграничную службу Бразилии на должность третьего секретаря. Graduated first in class from the Brazilian Diplomatic Academy (“Instituto Rio Branco”) in 1962; entered the Brazilian Foreign Service as Third Secretary
Он уже проделал необходимую дипломатическую подготовительную работу. He has done the necessary diplomatic footwork.
Пожалуйста, позовите службу охраны гостиницы. Please get me hotel security.
В начале сентября 1879 года взбунтовавшиеся афганские солдаты напали на британскую дипломатическую миссию и убили всех ее членов. Mutinous Afghan soldiers attacked the British diplomatic mission in early September of 1879 and killed the inhabitants.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!