Примеры употребления "динамичные" в русском с переводом "dynamic"

<>
В программах реинтеграции правонарушителей должны учитываться динамичные факторы риска, связанные с рецидивизмом. Offender reintegration programmes must address the dynamic risk factors associated with recidivism.
В каждом отдельном случае это динамичные, живые народы, вытесняемые из жизни вполне определёнными силами. In every case, these are dynamic, living peoples being driven out of existence by identifiable forces.
Мы меняемся, торгуем, обмениваемся, делимся, но все это переосмысливается и преобразуется в динамичные и привлекательные формы. We're bartering, trading, swapping, sharing, but they're being reinvented into dynamic and appealing forms.
Индустриализация, либерализация экономики и динамичные социальные перемены привели к возникновению нового направления в деятельности механизмов социального обеспечения. Industrialization, liberalization of economy and dynamic social changes led to the adoption of new dimension in the social security schemes.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению. As dynamic emerging economies evolve to take their place at the helm of the world economy, a rethink of the conventional approach to global economic governance is needed.
Ни одно разумное правительство не стало бы ослаблять наиболее динамичные части экономики страны, однако именно это делает администрация Трампа. No sane government would undermine the most dynamic parts of its economy, and yet that is what the Trump administration is doing.
Поэтому африканцы должны мобилизовать все динамичные силы в своих обществах с тем, чтобы облечь свои устремления в конкретную форму. Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will.
С ключевыми заинтересованными сторонами будут налажены динамичные партнерства для решения проблем беженцев и ВПЛ комплексным и коллективным образом (ГСЦ 6). Dynamic partnerships shall be developed with key stakeholders to address refugee and IDP issues in a comprehensive and collective manner (GSO 6).
Хотя большая часть сельской Индии продолжает оставаться в нищете, по всей стране возникают новые, расположенные в городах, динамичные центры информационных технологий. Though much of rural India remains impoverished, new dynamic urban-based centers of information technology are springing up around the country.
Поэтому эти динамичные условия с возможностями развития торговли на восточных и западных границах вновь изменят реакцию страны на отсутствие выхода к морю. Therefore, this dynamic context with trading opportunities at the eastern and the western borders will once again change the country's response to being landlocked.
Динамичные экономики Азии снабжают мир, и его значительный экономический рост поднял миллионы из нищеты и создал огромные новые возможности для инвестиций и процветания. Asia's dynamic economies supply the world, and its remarkable economic growth has lifted millions out of poverty and created major new opportunities for investment and prosperity.
Структурные изменения можно отложить, лишая нас возможностей, предложенных кризисом, построить более конкурентоспособные и динамичные отрасли промышленности – и ускоряя относительный глобальный спад развитых экономик. Structural change may be delayed, depriving us of the opportunities offered by the crisis to build more competitive and dynamic industries – and accelerating the relative global decline of mature economies.
Показатели экономического роста стран, интегрированных в динамичные мировые рынки промышленных товаров и услуг, гораздо выше стран, специализирующихся на добыче и переработке природных ресурсов. Countries that integrate into dynamic world markets for manufactures and services perform better than those that specialize in natural-resource intensive sectors.
Они выразили готовность наладить динамичные партнерские отношения с деловыми, научными и техническими кругами и другими группами, которые могут найти решение проблем, связанных с биотехнологией. They expressed their readiness to enter into dynamic partnerships with business, science and technology and other groups that could provide solutions to biotechnology related problems.
В этом контексте обнадеживают динамичные партнерские отношения, которые формируются между Африканским союзом и Европейским союзом в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Африке. In this regard, the dynamic partnership emerging between the African Union and the European Union in promoting peace and stability in Africa is encouraging.
Динамичные, мирные общества не появятся на Ближнем Востоке, если их граждане не вспомнят потерянное искусство компромисса и не встанут на путь консенсуса в государственном строительстве. Dynamic, peaceful societies will never emerge across the Middle East unless all of their citizens embrace the lost art of compromise and embark on a consensual process of nation building.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем. The economically dynamic regions of the world-North America and Asia-are thus linked together in a pact that will ensure the continued centrality of the American dollar.
Динамичные модели стали гораздо более распространенными, процветает экономика "second-best" (лучшее из худших), политэкономия стала обычным явлением, а поведенческая экономика поставила "рационального игрока" под сомнение. Dynamic models have become much more common, an economics of the "second-best" has flourished, political economy has become mainstream, and behavioral economics has thrown the "rational actor" into doubt.
Они знают, что в таком сложном контексте им надо развивать новые, динамичные отрасли, которые выведут экономику их стран на передовые рубежи научного и технического прогресса. They know that, in this complex context, they must develop dynamic new industries that place their economies at the frontier of scientific and technological progress.
Эти динамичные гиганты приводят в ужас благополучные страны индустриального мира, принимая во внимание потенциальную силу их дешевой конкурентоспособности, дешевой продукции и возможностей, касающихся аутсорсинга услуг. These dynamic giants terrify the wealthy populations of the industrialized world with the potential power of their low-cost competition, cheap products, and outsourcing of services.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!