Примеры употребления "динамические ресурсы грунтовых вод" в русском

<>
В отношении таких трансграничных бассейнов, включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод, прибрежные страны могут создавать региональные или субрегиональные механизмы с учетом национальных условий, а также более масштабных параметров общего бассейна, в рамках экономического, социального и экологического контекста. In such transboundary basins, including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries, riparian countries may establish regional or subregional arrangements, taking into account national conditions as well as the greater characteristics of the overall basin, within an economic, social and environmental context.
На сектор сельского хозяйства в странах Западной Азии, входящих в Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ), приходится менее 2 процентов валового внутреннего продукта этих стран, однако этот сектор чрезмерно эксплуатирует ресурсы грунтовых вод, большинство из которых являются невозобновляемыми, что ведет к их истощению и ухудшению качества вследствие вторжения морской воды и ее проникновения в водоемы. Agriculture in the countries of West Asia's Gulf Cooperation Council contributes less than 2 per cent to gross domestic product in Council countries, but it overexploits groundwater resources, most of which are non-renewable, resulting in their depletion and quality deterioration owing to seawater intrusion and the up-flow of saltwater.
[Трансграничные водные системы- включая бассейны рек, протекающих по территории нескольких стран, а также разделяемые странами ресурсы грунтовых вод] [Совместно используемые водные ресурсы, включая грунтовые воды, которые пересекают международные границы]- могут потребовать принятие мер со стороны ЮНЕП при поступлении просьб от соответствующих правительств. [Transboundary water systems- including river basins with water flowing from one country to another and groundwater resources shared by countries] [Shared water resources, including groundwater, which cross international borders]- may require UNEP intervention, when requested by concerned Governments.
То же самое верно и в отношении грунтовых вод. The same is true for ground water.
В большом количестве густонаселенных частей мира, в том числе в регионах, где выращивают зерно, в северной Индии и на Среднем западе США, фермеры, применяют устройства для использования грунтовых вод для орошения своих полей. In many populous parts of the world, including the grain-growing regions of northern India, northern China, and the American Midwest, farmers are tapping into groundwater to irrigate their crops.
К примеру, сельскохозяйственный сектор Индии начал отставать от остальных секторов её динамичной экономики, и возможно скоро начнется его закат, по мере стремительного снижения уровня грунтовых вод, от которых зависит жизнь населения значительной части страны. India's agriculture sector, for example, has fallen behind the rest of its dynamic economy, living on borrowed time, as levels of ground water, on which much of the country depends, fall precipitously.
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. The wastes could be treated and used to replenish groundwater.
На жестком диске Эрики были результаты исследований грунтовых вод и почвы. Erica's hard drive had the results Of groundwater and soil studies.
Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население. It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population.
Мое здание изменит уровень грунтовых вод и сожмет гранит. My building will alter the water table and squeeze granite.
Он был предупрежден о потенциальной опасности газов, поднимающихся от уровня грунтовых вод и в дома. He's been warned about the potential dangers of gases rising up from the water table and into homes.
Чрезмерный водозабор грунтовых вод уже приводит к проседанию грунта, вызывая потопление некоторых Азиатских городов. Over-pumping of groundwater is already leading to soil subsidence, causing some Asian cities to sink.
В Пакистане, в провинции Пенджаб чрезмерный водозабор снижает уровень грунтовых вод до полуметра (20 дюймов) в год, угрожая будущей продовольственной и водной безопасности, и делает более сложным выращивание иссыхающих культур, таких как сахарный тростник и рис. In Pakistan’s Punjab Province, over-pumping is lowering the water table by up to a half-meter (20 inches) per year, threatening future food and water security and making thirsty crops like sugarcane and rice tougher to grow.
Первым шагом к исправлению этой ситуации является точное определение того, сколько грунтовых вод осталось и как они используются – не просто, но не невозможно. The first step toward remedying this situation is to establish precisely how much groundwater is left and how it is being used – not easy, but not impossible either.
В тех местах, где фермерам повезло, и они смогли вырыть колодцы, горизонт грунтовых вод понизился, а ливневые дожди стали все более и более непредсказуемыми. Water tables are dropping where farmers are lucky enough to have wells, and rainfall has become increasingly unpredictable.
Что касается Йемена, то в данной стране нет поверхностных вод, которые бы не пересыхали летом; население полностью зависит от осадков, грунтовых вод и кратковременных паводков. Yemen, for its part, has no perennial surface water; its citizens depend entirely on rainfall, groundwater, and flash flooding.
Принятие более решительных мер для прекращения этого было бы намного проще – в том числе в логистическом и политическом плане – чем сохранение грунтовых вод. Taking stronger action to stop this would be far simpler – including logistically and politically – than conserving groundwater.
Вместо этого, скважины становятся все глубже, а уровень грунтовых вод падает. Instead, boreholes are getting deeper and water tables are falling.
Заключительным шагом было бы улучшение управления поверхностными водами, тем самым, снижая соблазн использования грунтовых вод, в первоочередном порядке. The final step would be to improve management of surface water, thereby reducing the temptation to turn to groundwater in the first place.
Например, в штате Гуджарат, Индия, правительство сократило выкачивание грунтовых вод, предоставляя энергию всего на восемь часов в день. For example, in Gujarat, India, the government has reduced groundwater pumping by offering power for just eight hours per day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!