Примеры употребления "динамику" в русском с переводом "dynamics"

<>
Остальные индикаторы демонстрируют разнонаправленную динамику при умеренной волатильности. Other indicators point to mixed dynamics amid moderate volatility.
Моя база данных не охватывает динамику человеческой моногамии. My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
Однако подобный взгляд игнорирует новую политическую динамику страны. But this view ignores the country's new political dynamics.
Конечно же, иранские политики и аналитики прекрасно осознают эту динамику. Iranian policymakers and analysts are, of course, well aware of these dynamics.
Поэтому мы посмотрели на динамику этих групп - объединение и распад. So we look at a process of group dynamics:
Вы используте встроенную динамику, физику вашего тела, точно как маятник. You're using your built-in dynamics, the physics of your body, just like a pendulum.
Чтобы понять динамику конфликта в Бурунди, следует рассмотреть три первопричины. To understand the dynamics of conflict in Burundi, we need to examine three root causes.
Чтобы ответить на эти вопросы, важно понять динамику основных дисбалансов. To answer these questions, it is important to understand the imbalances’ underlying dynamics.
Почти невозможно для любого аутсайдера понять реальную внутреннюю политическую динамику Ирана. It is almost impossible for any outsider to understand Iran's real internal political dynamics.
Это также осложняет динамику государственного долга и мешает восстановлению его надёжности. This, too, complicates the public-debt dynamics and impedes the restoration of public-debt sustainability.
Но когда они играют, они изучают общественный порядок и динамику вещей. But when they're playing, they're learning the social order and dynamics of things.
Так же сложно себе представить, Еврократов переоценивающих политическую динамику в Греции. It is also not hard to imagine Eurocrats miscalculating political dynamics in Greece.
Такая дополнительность создаёт динамику взаимного усиления, улучшающую результаты на всех направлениях. Complementarity produces mutually reinforcing dynamics that improve outcomes across the board.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку. And they might actually be making use of fluid dynamics as a second force for breaking the snail.
Формальная передача афганской внешней политики Лондону коренным образом изменила динамику Большой игры. The formal cessation of Afghan foreign policy to London profoundly changed the dynamics of the Great Game.
Основной задачей фундаментального анализа является изучение влияния различных экономических факторов на ценовую динамику. The main goal of fundamental analysis is to study the influence of various economic factors on the price dynamics.
Прогнозируйте динамику рынка и совершенствуйте свои стратегии с помощью серьезного арсенала аналитических инструментов. Predict forex market dynamics and improve your strategies using a serious arsenal of analytical tools.
Однако будущую макроэкономическую динамику невозможно оценивать без данных о размерах предстоящего списания долгов. But future macroeconomic dynamics cannot be assessed without an estimate of the debt relief that will be provided.
Графики отражают динамику цен, но зачастую точные парметры бара определить на глаз очень сложно. Charts show the price dynamics, but it is often very difficult to determine exact parameters of the bar by eye.
Мы действительно можем воспроизвести распределения, используя динамику групп для объяснения конфликтов по всему миру. We can recreate this using a process of group dynamics to explain the patterns that we see all around the conflicts around the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!