Примеры употребления "динамика показателей инфляции" в русском

<>
Тем не менее, снижение показателей инфляции означает, что реальный заработок сейчас, наконец-то, растет быстрее, чем цены. Nevertheless, the lower inflation figures mean real wages are now finally rising faster than prices.
Если он может подняться на фоне неутешительных показателей инфляции, представьте, что с ним будет, если завтрашние данные по заработной плате и числу рабочих мест приятно удивят. If it can rally on the back of these downbeat inflation figures, imagine what it could do if tomorrow’s wage and jobs data surprise to the upside.
Например, при исследовании Великобритании за 1997-2007 годы – период существования полных целевых показателей инфляции и независимости политики Банка Англии (BoE) – обнаруживается значительное улучшение по сравнению со слабой отправной точкой. For example, a case study of the United Kingdom for 1997-2007 – a period of full inflation targets and policy independence for the Bank of England (BoE) – indicates considerable improvement from a poor starting point.
В обмен на независимость Центральный Банк берет на себя обязательство достичь плановых показателей инфляции, а также информировать общественность и правительство об избранной монетарной стратегии, решениях и результатах. In exchange for independence, the central bank assumes explicit responsibility for achieving the inflation target as well as for informing, both the general public and the government, about its monetary strategies, decisions, and results.
Можно ли в этом случае ожидать, чтобы центральные банки всегда точно достигали целевых показателей инфляции, независимо от ситуации в экономике? So how can one expect central banks always to meet precise inflation targets, regardless of the economic circumstances?
Идея увеличения целевых показателей инфляции до 4% была впервые предложена в интересной и проницательной статье под руководством главного экономиста МВФ Оливье Бланшара, и была одобрена в другими учеными, в том числе, совсем недавно, Полом Кругманом. The idea of permanently raising inflation targets to 4% was first proposed in an interesting and insightful paper led by IMF chief economist Olivier Blanchard, and has been endorsed by a number of other academics, including, most recently, Paul Krugman.
Некоторые критики добавляют, что раз центральные банки всё равно не достигают целевых показателей инфляции, их излишняя активность не просто не обоснована, но ещё и неэффективна. Some critics add that central banks are failing to hit their inflation targets anyway, so their activism is not only unwarranted, but also ineffective.
Да, это правда, что центральные банки во многих странах сейчас не могут достичь целевых показателей инфляции. Of course, it is true that central banks in many countries are now undershooting their inflation targets.
Увеличение показателей инфляции, являются в настоящее время заявленной целью политики ФРС. Increasing the rate of inflation is now the stated objective of Fed policy.
Следовательно, денежно-монетарная политика должна фокусироваться исключительно на достижении целевых показателей инфляции, а центральные банки следует освободить от какой-либо ответственности за безработицу. Monetary policy must therefore focus solely on hitting inflation targets, and central bankers should be exonerated of any blame for unemployment.
Хотя широко признается, что общая макроэкономическая стабильность закладывает основу для экономического роста, пока еще не существует единодушного мнения в отношении того, какой уровень стабильности является оптимальным, и того, не может ли стабильность в таких масштабах, как она пропагандируется бреттон-вудскими учреждениями (например, в случае налоговых показателей инфляции, установленных МВФ), даже нанести ущерб росту. While it is widely recognized that broad macroeconomic stability lays the basis for economic growth, there is not yet any consensus on an optimal level of stability and on whether the extent of stability promoted by Bretton Woods institutions (e.g. in the case of IMF inflation thresholds) can even damage growth.
Постановка задачи: Определение стандартов для расчета надежных и международно сопоставимых показателей инфляции и их надлежащей интерпретации; оказание помощи странам с переходной экономикой в преобразовании их показателей динамики цен в международно сопоставимые индексы; содействие совершенствованию и применению методов оценки паритетов покупательной способности и оказание помощи во внедрении этих методов в странах с переходной экономикой. Problem Statement: To define standards for the compilation of reliable and internationally comparable measures of inflation and for their correct interpretation; to help countries in transition convert their measures of price change into internationally comparable indexes; to help refine and implement methods to estimate purchasing power parities and to assist in introducing them to countries in transition.
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2007 год в большинстве мест службы отражают лишь незначительные изменения. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2007 rates reflect slight variations at the majority of duty stations.
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2005 год в большинстве мест службы отражают лишь незначительные изменения. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized 2005 rates reflect only slight variations at the majority of duty stations.
Что касается пересмотренных показателей темпов инфляции по статьям расходов, не связанных с должностями, то фактические показатели за 2003 год в большинстве мест службы свидетельствуют лишь о незначительных изменениях. Regarding the revised inflation rates for objects of expenditure other than posts, the realized rates for 2003 reflect only slight variations at the majority of duty stations.
Индекс стоимости рабочей силы – важнейший показатель, который отражает, сколько компаний и государственных органов платят своим сотрудникам заработную плату и пособия, как ожидается, покажет небольшое замедление по сравнению с 3-м кварталом, но останутся выше обоих показателей - уровня инфляции и среднего заработка, заверяя ФРС, что компенсация растет наряду с улучшением условий труда. The employment cost index, a closely followed gauge that reflects how much firms and government pay their employees in wages and benefits, is expected to decelerate a bit from Q3 but remain above both the inflation rate and the average earnings figure, reassuring the Fed that compensation is rising along with improving employment conditions.
В США и Европе, существуют лишь незначительные признаки экономического бедствия, обусловленные неспособностью центральных банков достичь своих целевых показателей в отношении инфляции. In the US and Europe, there is also little sign of an economic calamity resulting from central banks’ failure to reach their inflation targets.
На более позднем этапе для стран-кандидатов на вступление в ЕВС были установлены четкие критерии конвергенции (Маастрихтские критерии) в форме целевых показателей в отношении инфляции, долгосрочных процентных ставок, дефицита национального бюджета, государственной задолженности и обменного курса. Later on, explicit convergence criteria, in the form of targets regarding inflation, long-term interest rates, national budget deficits, public debt and exchange rates (the Maastricht criteria), were established for candidate countries wishing to join EMU.
Например, макроэкономические результаты осуществления программ структурной перестройки нередко оцениваются с использованием таких стратегических показателей и целей, как снижение темпов инфляции, сбалансированность бюджетов или текущих статей платежного баланса, в то время как другие цели, такие, как сокращение масштабов нищеты, обеспечение социального равенства или рост занятости, либо игнорируются, либо считаются гораздо менее приоритетными. For example, macroeconomic performance during structural adjustments has often been assessed using policy indicators and objectives such as lowered inflation, balanced budgets or balanced current accounts, while either ignoring or giving much lower priority to other objectives such as poverty reduction, social equity or employment.
И как только американская экономика проявит признаки восстановления и достигнет установленных ФРС целевых показателей безработицы в 6,5% и ежегодной инфляции в 2,5%, власти откажутся от политики количественного смягчения и процентные ставки повысятся. And, once the US economy shows signs of recovery and the Fed’s targets of 6.5% unemployment and 2.5% annual inflation are reached, the authorities will abandon quantitative easing and force real interest rates higher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!