Примеры употребления "диверсификации" в русском с переводом "diversifying"

<>
Он подчеркнул, что союз заинтересован в разработке «австралийского варианта» с целью диверсификации газовых поставок. Dominique Ristori, the EU's director general for energy, said the union was interested in pursuing "an Australian option" as a way of diversifying its gas supplies.
Эффективным механизмом диверсификации экономики является процесс поощрения малых и средних предприятий и предпринимательства путем создания новых отраслей и услуг. The promotion of small and medium-sized enterprises and entrepreneurship is an effective mechanism of diversifying into new industries and services.
В случае убыточного дня у трейдеров, инвестор теряет средства пропорционально имеющемуся проценту, что является оправданным решением при диверсификации рисков. In the event of a losing day for traders, the investor loses funds in proportion to the existing percentage, which is a justified solution in diversifying risks.
Торгуйте драгоценными металлами (золотом и серебром) напрямую вместе с ForexTime (FXTM) в качестве альтернативной инвестиции для диверсификации Вашего портфеля. Trade precious metals (Gold and Silver) directly with ForexTime (FXTM) as an alternative investment for diversifying your portfolio.
Любой клиент, который инвестирует свои средства в счет управляющего с целью диверсификации своего портфеля, распределения рисков и совершенствования своих финансовых возможностей. Any client who invests funds with a Strategy Manager with the goal of diversifying his portfolio, spreading risk exposure and ultimately advancing his financial opportunities.
Это позволит расширить доступ к энергии, создать “зеленые” рабочие места, снизить загрязнение окружающей среды и повысить энергетическую безопасность за счет диверсификации источников. Doing so will broaden access to energy, create green jobs, reduce environmental pollution, and enhance energy security by diversifying sources.
Мы считаем, что обе стороны должны и далее изыскивать пути и средства для расширения и диверсификации своего сотрудничества, выявляя новые области взаимодействия. We are of the view that the two parties should continue to examine ways and means of further expanding and diversifying their cooperation by identifying new areas.
Улучшение показателей торговли может способствовать увеличению отечественных и иностранных инвестиций, укреплению и диверсификации экономической базы и повышению эффективности распределения ресурсов благодаря усилению конкуренции. Improved trade performance can contribute to higher levels of domestic and foreign investment, strengthening and diversifying the economic base and enhancing efficiency in resource allocation through greater competition.
Комиссия начала также изучать возможность диверсификации форм своего взаимодействия со странами, включенными в ее повестку дня, в том числе на основе возможного многоуровнего подхода. The Commission has also begun to explore the possibility of diversifying the forms of its engagement with countries on its agenda, including through a possible multitiered approach.
Сокращение финансирования и низкие нормы капиталовложений продолжают ограничивать возможности устойчивого подъема в экономике Африки, а также возможности диверсификации экономики, которая уязвима перед лицом внешних потрясений. Reduced financing and low investment rates continued to limit a sustained economic take-off in Africa, as well as the possibilities of diversifying the economy, which was vulnerable to external shocks.
Для того чтобы исламские финансы в полной мере сыграли свою роль в оживлении и диверсификации экономики стран ОИС, правительствам этих стран необходимо провести важные реформы. If Islamic finance is to play its full part in revitalizing and diversifying the economies of the OIC countries, governments will need to undertake important reforms.
Саудовская Аравия надеется достичь этих целей за счёт диверсификации активов, продав акций государственного нефтяного гиганта Aramco и направив вырученные средства в создаваемый фонд национального благосостояния. One key way Saudi Arabia hopes to achieve that is by diversifying its asset portfolio, selling shares in the state oil giant Aramco to create a sovereign-wealth fund.
Решающим элементом успеха диверсификации экспорта стран региона и стабилизации платежного баланса группы стран — членов ЭСКЗА, имеющих отрицательное сальдо торгового баланса, по-прежнему остается развитие внутрирегиональной торговли. The promotion of intraregional trade remains the key to success in diversifying the products exported from the region and stabilizing the external deficits of the group of ESCWA member countries with negative trade balances.
Этот план включает в себя положения о диверсификации наших поставок энергии, развитии потенциала, об инвестициях в экотуризм и о реализации комплексной программы в области здравоохранения, образования и возрождения окружающей среды. That plan includes provisions for diversifying our energy supply, developing our capacities and investment in ecotourism and implementing a comprehensive agenda covering the areas of health, education and environmental restoration.
улучшение системы финансирования образования, здравоохранения и культуры путем диверсификации и расширения частных услуг во всех сегментах социального сектора, включая государственные учреждения, а также путем использования финансовых ресурсов населения и хозяйствующих субъектов. To ameliorate the expenditure in education, health protection and culture by diversifying and expanding private services in all branches of the social sector, including public institutions, and using the financial resources of the people and economic agents.
Необходимо принять широкий круг мер, включая меры по энергоэффективности и энергосбережению, рационализацию систем ценообразования и налогообложения, совершенствованию управления сектором энергетики, диверсификации энергопоставок и более широкому использованию альтернативных и возобновляемых источников энергии. A broad range of measures needs to be initiated, including measures on energy efficiency and conservation, rationalizing pricing and taxation systems, improving energy sector governance, diversifying energy supplies and making greater use of alternative and renewable energy sources.
Во-первых, у Китая есть понятный интерес к диверсификации своих существенных запасов валютных резервов (в настоящее время в виде низкодоходных американских казначейских ценных бумаг) в реальные производственные активы с более высокими доходами. First, China has an understandable interest in diversifying its substantial holdings of foreign-exchange reserves away from low-yielding US Treasuries to real productive assets with higher returns.
Правительство пропагандирует экологически обоснованные технологии и недавно издало филиппинский Закон о биотопливе, который закладывает стратегическую основу для диверсификации источников энергии, содействуя тем самым освоению коренным населением возобновляемых и экологически рациональных и чистых энергоресурсов. The Government was promoting ecologically sustainable technologies and had recently enacted the Philippine Biofuels Act, which provided the policy environment for diversifying energy sources, thereby promoting indigenous, renewable and sustainable clean energy sources.
В целях диверсификации и усовершенствования собственной базы данных о консультантах и экспертах, и в частности расширения ее географического охвата, в ноте соответствующим правительствам предлагается представить фамилии и биографии экспертов для включения в регистр. With a view to diversifying and enhancing its database of consultants and experts, and in particular improving its geographical coverage, the note invited the Governments concerned to provide the names and curricula vitae of experts for inclusion in the roster.
Необходимо избегать потенциальных конфликтов, которые могут привести к появлению беженцев и обострению региональных конфликтов, путем максимально эффективного использования возможностей сотрудничества между странами и путем диверсификации стратегий получения средств к существованию для уязвимых общин. It is essential to avert potential conflicts that could lead to refugee situations and the exacerbation of regional conflicts by maximizing the potential for cooperation among countries and by diversifying livelihood strategies for vulnerable communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!