Примеры употребления "диагностике" в русском

<>
В распоряжении врачей мало возможностей по лечению и диагностике. Few therapeutic and diagnostic options were available.
Я буду рад составить список и поучаствовать в дифференциальной диагностике. I'd be happy to create a chart and participate in a differential diagnosis.
Оказание всесторонней помощи людям, зараженным СПИДом, требует наличия инфраструктуры и ресурсов, необходимых для предоставления услуг по диагностике, консультированию и обеспечению качественной медицинской помощи, включая доступ к лабораторным анализам и необходимым лекарственным средствам. Comprehensive care for people living with HIV/AIDS implies having the infrastructure and the necessary resources to offer services for detection, counselling and quality medical care, including access to laboratory tests and the necessary drugs.
Модные тенденции в диагностике отражают доминирующие взгляды на причины возникновения психических расстройств. Diagnostic fashions reflect prevailing views of what causes mental illness.
Особое внимание уделяется диагностике и лечению рака щитовидной железы, лейкемии и лимфомы у детей и подростков. Particular attention is devoted to the diagnosis and treatment of thyroid carcinoma, leukaemia and lymphomas in children and teenagers.
Помимо споров при диагностике отдельных случаев, отсутствие объективных диагностических тестов имеет еще одно более радикальное последствие. Beyond diagnostic disputes in individual cases, psychiatry's absence of objective diagnostic tests implies something more radical.
Обе стороны не согласны с природой Европейской болезни, а когда нет согласия по диагностике, трудно согласиться с лечением. The two sides disagree about the nature of the European sickness, and when there is no agreement on the diagnosis, it is hard to agree on a cure.
Традиционная система выработки экономического курса, на смену которой постепенно приходит новое мышление, основана на предположениях, а не диагностике. The traditional policy framework, which the new thinking is gradually replacing, is presumptive rather than diagnostic.
В строке ремонта можно определить объект обслуживания, поступивший на ремонт, и внести информацию о признаках, диагностике и исполнении. On the repair line you define the service object that is in repair and information about symptoms, diagnosis, and execution.
Мы также высоко оцениваем важные услуги в плане решения связанных с ядерной безопасностью задач по оценке, обзору и диагностике. We also appreciate the great value of the services of assessment, review and diagnostic missions related to nuclear security.
Мальчик выздоровел, но только благодаря ранней диагностике и уходу в центральном госпитале, который недоступен для многих родителей в Пакистане. The boy made a full recovery, but only because of an early diagnosis and care at a premier hospital, which is out of reach for many parents in Pakistan.
Мы должны устранить недостатки в системах распределения, которые ограничивают доступ к лекарствам и диагностике, и ведут к увеличению расходов. We must tackle deficiencies in distribution systems that limit access to drugs and diagnostics, driving up costs.
Что ж, прежде всего когда у вас есть такой большой чип, вам нужна большая информативная поодержка, поэтому мы спроектировали систему, способную к автоматической диагностике. Well, first of all, when you have a big chip like this, you need a little bit more informatics, so we designed the system to do automatic diagnosis.
Новые исследования и достижения привели к открытию удивительных методов лечения, высокоэффективной диагностике и быстрому распространению растущей информации по здравоохранению. Research and development have given us astonishing new treatments, powerful diagnostics, and a rapidly growing wealth of knowledge.
просим Панамериканскую организацию здравоохранения содействовать деятельности по признанию " расовой/этнической/гендерной " переменной, имеющей существенное значение в вопросах оценки здоровья, и подготовить конкретные проекты по профилактике, диагностике и лечению лиц африканского происхождения; Request the Pan American Health Organization to promote activities for the recognition of the race/ethnic group/gender variant as a significant variable in health matters and to prepare specific projects for prevention, diagnosis and treatment among people of African descent;
История психиатрии изобилует определениями целых категорий болезней, сформировавшихся под влиянием политики, модных тенденций в диагностике, а также известных способов лечения. The history of the field is littered with definitions of entire disease categories that have been influenced by diagnostic fashions, politics, and the availability of treatments.
Просит Всемирную организацию здравоохранения содействовать деятельности по признанию " расовой/этнической/гендерной " переменной как имеющей существенное значение в вопросах оценки здоровья и подготовить конкретные проекты по профилактике, диагностике и лечению лиц африканского происхождения; Requests the World Health Organization to promote activities for the recognition of the race/ethnic group/gender variant as a significant variable in health matters and to prepare specific projects for prevention, diagnosis and treatment among people of African descent;
Exchange предоставляет сведения об отчетах и диагностике для разрешения получателей в счетчиках производительности, записях журнала отслеживания сообщений и журналах разрешения получателей. Exchange provides reporting and diagnostic information for recipient resolution in performance counters, message tracking log entries, and recipient resolution logging.
В июне 2000 года, когда было объявлено о составлении карты последовательности генома человека, президент США Билл Клинтон заявил: «Это совершит революцию в диагностике, предупреждении и лечении многих, если не всех человеческих болезней». Back in June 2000, when the draft human-genome sequence was announced, US President Bill Clinton proclaimed, “It will revolutionize the diagnosis, prevention, and treatment of most, if not all, human diseases.”
Если во время настройки включить опцию «Отправлять полные отчеты об ошибках и диагностике в Майкрософт», для параметра Данные диагностики и использования будет установлено значение Полный. During Windows setup, opting to "Send full error and diagnostic reporting to Microsoft" sets your Diagnostic and usage data setting to Full.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!